English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ F ] / Frio

Frio Çeviri Portekizce

6,544 parallel translation
Нет смысла стоять на холоде.
Não vale a pena ficar ao frio.
Но я желаю, чтобы они протомились в холоде темницы чуть дольше.
Mas gostaria que experimentassem durante mais um tempo o chão frio de uma cela.
Заранее приношу свои извинения, в это время года в замке немного прохладно.
Peço desde já desculpa. O castelo é um pouco frio nesta época do ano.
Ты знаешь, конечно, гулял и цеплял на одну ночь.
- Está frio aqui fora.
- Холодно.
- Está frio.
Мне... мне просто холодно.
Tenho apenas frio.
Он был чувствителен к холоду.
Era esquisito em relação ao frio.
Я думаю, они просто пытаются спрятаться от холода.
Acho que estão a evitar o frio.
Когти не могут функционировать при низкой температуре.
As Garras param com o frio.
Хладнокровный.
Sangue frio.
Может быть немного холодно.
Isso pode ser um bocado frio.
Нет, нет, не трогай... мне холодно.
Não, não, não toques nisso... estou cheio de frio.
Как тебе может быть холодно? С тобой все хорошо?
Como é que podes estar cheio de frio?
Ладно, шеф-повар, ешь, пока не остыло.
Está bem, come querido, antes que fique frio.
Может быть, немного остыл.
Deve estar quase frio.
Вы оставили его бог знает где, в пронизывающем холоде.
Deixou-o lá, no meio do nada, a passar frio.
Тут прохладно.
Está um bocado frio aqui.
Пойдем внутрь.
Deve estar frio. Onde está o teu casaco?
Потому что ты очень не хочешь, чтобы твой новый капитан узнал, как ты хладнокровно прикончил Одгена Баркера.
Porque odiavas que o teu novo capitão descobrisse como mataste o Ogden Barker a sangue frio.
Милая добрая доктор Ли. Любит жестокого, холодного, одержимого смертью садиста.
Pequena e fofa bem-feitora Dra. Lee, apaixonada por este cruel, frio obcecado pela morte sádico.
Да, ты же всегда мерзнешь.
- Estás sempre com frio.
Похоже, ты замерзла.
Pareces estar com frio.
Взорвем систему отопления, им станет холодно, и они уйдут искать свитер.
Explodimos o ar, ficam com frio, e precisam de encontrar camisolas.
Холодный воздух лучше всего защищает от крупа.
Nada como o ar frio para afastar a crupe.
Полагаю, что когда ты оказалась в космосе, наниты перешли в твою кожу, объединились и образовали защитный слой.
Acredito que quando foste exposta ao frio espacial, os "nanites" migraram para a tua pele, juntaram-se e formaram um escudo protector.
Я хочу экстрахолодный.
Mas quero-o frio.
Знаете что, леди? Мы с мисс Бин придумали небольшую шутку, где я собиралась сунуть её жирное лицо в холодное масло, чтобы вас всех напугать, сучки.
Sabem, senhoras, a sra. Bean e eu tinhamos combinado uma pequena partida onde eu iria mergulhar a sua cara gorda em óleo de fritar frio para assustar todas vocês, cadelas.
Мне холодно, яйца замерзли.
Agora estou com frio, estou com tesão...
Я поднялась и увидела то, от чего кровь в жилах застыла.
Eu subi-a e o que eu vi fez o meu sangue ficar frio.
Твердая пластина из холодной стали усмирила воспаление в моем позвоночнике.
A laje dura do aço frio controlou o inchaço na minha coluna.
И Вы начали убивать сестер направо и налево, пока она этого не сделает, но... вы не учли тот маленький факт, что Декан Манч такая бессердечная сука.
E assim começou a matar as irmãs em todas as direcções até que ela o fizesse, mas... não contou com um pequeno facto, que a reitora Munsch ali é uma vaca de coração frio.
Я имел бабочки в животе.
Senti um frio na barriga.
Я не когда-нибудь бабочек, - либо, больше.
Nunca sinto frio na barriga. Já nunca sinto.
Там было ужасно холодно.
Estava muito frio lá.
То есть после того, как мои сестры замерзли до смерти, вы засунули цветы им в горло и ждали, что моя мать обвинит меня?
Então depois que as minhas irmãs morreram de frio, você enfiou flores na boca delas e esperou a minha mãe me culpar?
Девочки, на сегодня достаточно.
Está muito frio.
Они отвезли меня в какое-то здание.
Levaram-me a um edifício algures. Estava frio.
Раз мы доказали, что Коул Браун хладнокровный убийца они, вероятно, всё равно сняли бы её.
Quando provarmos que o Coleman é um assassino de sangue frio, provavelmente vão tirar, de qualquer maneira
А когда с их родами возникли сложности, скорей всего, вы же убили хладнокровно убили доктора Дэвида Чанга.
E quando o parto não correu como planeado, Provavelmente matou o Dr. David Chang a sangue frio.
Священник нашел его утром, умершим от того, что он заснул на морозе. Могильщик положил его в могилу для нищих.
O padre encontrou ele ontem de manhã, morto por dormir no frio.
Ты голоден
Você sente frio.
Так как желчь - это холодный юмор, ваше тело должно нагреться, чтобы уравновесить это.
Como a bile tem um humor frio, seu corpo deve ser esquentado para balancear.
Прошу, мне так холодно.
Por favor. Estou com muito frio.
А здесь, ведь, не так холодно.
Não parece estar tanto frio aqui.
Дажа на улице не так холодно, что бы сделать такое.
Não está tão frio lá fora para fazer isto.
Там холодно?
- Frio?
Слишком холодно и они треснут, как стекло.
- Muito frio e partem como vidro!
Ты наверно замерз. Где твоя куртка?
Deves estar com frio.
Металл не холодный.
O metal não está frio.
На улице холодно.
Está a ficar frio lá fora.
Ты забыл много вещей, не так ли?
Esqueci o que o frio pode causar aos vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]