Gabrielle Çeviri Portekizce
303 parallel translation
- Габриэлла...
Gabrielle...
Я хорошо знаю вашу дочь Габриель.
Conheço a sua filha Gabrielle muito bem.
Развяжи меня Габриэлль
Desamarra-me, Gabrielle!
К примеру, моя подруга Габриель.
Como a minha amiga Gabrielle.
Взглянув поближе, я бы увидела, Габриель утопающей, отчаянно ищущей спасательный плот.
Se eu tivesse visto melhor, veria que a Gabrielle se afogava e procurava desesperada um bote salva-vidas.
Разумеется, Габриель видела своего молодого садовника только в качестве захватывающей приправы в свою пресную жизнь.
É claro que a Gabrielle só via o jovem jardineiro como uma maneira de juntar mais emoção à vida.
Теперь Габриель могла ясно видеть, что он был по уши влюблен в нее.
A Gabrielle percebia agora que ele se tinha apaixonado por ela.
Габриель могла видеть, во сколько этот жест обошелся Карлосу, так что она ответила единственным известным ей способом.
A Gabrielle percebia o que aquele gesto custara a Carlos. Por isso, respondeu da única maneira possível.
Габриэль, ты предлагала или не предлагала спонсировать
Gabrielle, ofereceste-te para patrociná-la, ou não?
Габриэль останется выздоравливать здесь
Nós podemos ir sozinhos. A Gabrielle pode ficar aqui para ver se fica melhor.
Улыбнись, Габриэль
Sorria, Gabrielle.
Танака до сих пор на свободе, он хотят, чтобы Карлос сел за него.
Gabrielle, ouça... O Tanaka continua a monte e vão vingar-se no Carlos.
- Привет, Габриэль
- Olá, Gabrielle.
Когда Габриэль ощутила бескрайнюю пустоту вокруг себя, она с удивлением поняла, что по-настоящему ей не хватает одного ее мужа.
Enquanto a Gabrielle observava o vazio do seu novo ambiente, ficou surpresa ao ver que só sentia falta de uma coisa. Do marido.
СОСЕДСКИЙ НАДЗОР На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей, Габриэль испытала вторжение в своём собственном доме.
No dia seguinte, quando os moradores começaram a patrulhar a Wisteria Lane, na esperança de dissuadir os assaltantes, a Gabrielle estava prestes a experimentar uma invasão na sua casa.
Подойди же, Габриэль
Gabrielle... venha.
Габриэль Я с тобой.
Gabrielle. Eu vou consigo.
- Габриэль
Gabrielle!
- Габриэль
Gabrielle! Gabrielle!
Габриэль, прошу тебя.
Gabrielle, por favor.
Не думаю, что это платье для меня.
Gabrielle, não acho que este vestido me fique bem.
- Подожди.
Gabrielle, espere, espere.
- Габриэль Подожди.
Gabrielle, espere!
- Уберите от меня руки.
Gabrielle!
Габриэль, улыбнись
Sorri, Gabrielle.
Не хочу, чтобы Габриэль и Карлос, придя домой, видели этот жуткий след.
- Tem de ser. Não quero que a Gabrielle e o Carlos vejam isto em frente à casa.
Мы с Габриэль решили создать семью.
A Gabrielle e eu vamos começar uma família.
Габриэль шла решать вопросы о беспокойной совести своего молодого возлюбленного.
A Susan continuava irremediavelmente presa e a Gabrielle foi confrontar a questão da consciência pesada do amante.
√ абриель — олис, котора € живет ниже по улице, принесла острую паэлью
A Gabrielle Solis, que vive no fim da rua, trouxe uma paella picante.
√ абриель была тронута, когда ему на глаза набежали слезы, но скоро она обнаружила, что такое случаетс € каждый раз, когда арлос заключает большую сделку.
A Gabrielle ficou sentida quando o viu de lágrimas nos olhos. Mas descobriu que isso acontecia sempre que ele fechava um negócio.
√ абриель любила очень гор € чую паэлью. ќднако, ее отношени € с мужем были значительно прохладнее.
A Gabrielle gostava da paella super picante, mas a relação dela com o marido era bem menos estimulante.
- √ абриель. - Ќет.
- Gabrielle.
Ќе совсем, √ абриель. Ќе совсем.
- Não propriamente, Gabrielle.
Пока Габриель баловалась в компании своего садовника.
Enquanto a Gabrielle se diverte com o seu jardineiro.
Просто дайте мне передохнуть.... и пока Линетт читал бизнес-раздел. и Габриель изучала осенние коллекции и Бри искала идеи для интерьера
Dêem-me um segundo... e enquanto a Lynette lia a sessão de negócios, e a Gabrielle estudava as coleções de outono e Bree procurava as ideias de decoração
Габриель потратила все утро на поиски таинственной маленькой девочки.
A Gabrielle passou a manhã à procura daquela menina misteriosa.
Той ночью Пол дал своему сыну кое-что для успокоения нервов, и на следующий день Габриель успокаивала свои собственные нервы, отдавая кое-что своей новой лучшей подруге.
Naquela noite, o Paul deu ao seu filho algo para acalmar os seus nervos e no dia seguinte, a Gabrielle acalmou seus nervos ao dar algo à sua nova melhor amiga.
И тогда Габриель поняла, что это катание еще не скоро закончится.
Foi naquele momento que a Gabrielle percebeu que aquilo estava longe de acabar.
Так Габриель говорит, вы с Бри ходите на занятия три раза в неделю.
Então a Gabrielle disse que tu e a Bree estão a ter aulas de ténis 3 vezes por semana.
Битва за Карлоса началась ночью, когда он сделал предложение, с тех пор Габриэль начала сдавать позиции Хуаните.
A guerra para controlar o Carlos começou na noite em que pediu casamento e a Gabrielle vinha a perder terreno para a Juanita desde então.
До выбора свадебной музыки..., которую она ненавидела... До цвета краски покрашенного дома, который ей не нравился. Габриэль терпела одно поражение за другим.
à escolha da música para o casamento, que ela odiou, até à cor da casa, que ela não queria, a Gabrielle sofrera derrota atrás de derrota.
И это говорит самая сексуальная из нас?
Não é sexista da nossa parte generalizar desta maneira? É ciência, Gabrielle.
... зато Габриэль умела блефовать
Mas a Gabrielle é que sabia fazer "bluff".
- Она очень волновалась за тебя.
A Gabrielle ficou muito preocupada. Ela sabia?
И вдруг... Хуанита вспомнила : не того ли парня, с которым говорила Габриэль, ей стоило опасаться.
E, de repente, a Juanita lembrou-se que não era com os homens com quem a Gabrielle falava que ela tinha de se preocupar.
Габриэль ждала очередной отличной идеи.
A Gabrielle estava à espera da próxima ideia genial.
Габриэлль!
Gabrielle!
Я с тобой.
Espere, Gabrielle, eu vou consigo.
- Спасибо, Габриэль
- Obrigado, Gabrielle.
Габриэль, мнение церкви ясно.
Gabrielle, a Igreja é muito clara a esse respeito.
Габриэль
- Gabrielle...