English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ G ] / Game

Game Çeviri Portekizce

270 parallel translation
Ты со мной?
Are you game?
- A этo нe pитopикa?
Dois a dois. 'Game point'.
Я работал над "Игрой смерти".
Estive a trabalhar no Game of Death.
Еще одна новость - девица в фильме "Жестокая игра" - на самом деле мужик!
Noutras notícias, a rapariga de The Crying Game é um homem.
Мне нужно выйти, пока никто его не спёр.
Tenho de ir ao Quad... - antes que alguém o game.
Это - время для Игры Слов!
Está na hora do The Match Game.
Привет всем.
O meu nome é Gene Sternburn, e bem-vindos ao Match Game. Olá a todos.
Game over.
Acabou-se o jogo.
У нас 12 прототипов игровой консоли "MetaFlesh". Это значит, что для первой серии испытаний... нам понадобится 12 добровольцев. Они подключатся к этим 12 вторичным портам... вместе с самой богиней игровой консоли.
Temos doze protótipos de Casulos de MetaCarne, e assim, para o nosso 1º teste, precisamos de 12 voluntários que se ligarão através destas unidades à deusa do jogo Game-Pod.
Я принёс свою консоль.
O que está nesta caixa? Trouxe o meu Game-Pod.
В своей основе, консоль "eXistenZ"... и есть животное, мистер Пайкл.
O casulo Game-Pod eXistenZ é basicamente um animal, Mr. Pikul.
За её пределами никто и не подозревает,... что сейчас здесь делают игровые консоли.
De fora nunca se diria que agora é uma fábrica de casulos do Game-Pod.
Сначала мы выращивали животных-мутантов... ради их нервной системы, для игровых консолей.
Originariamente criávamos os mutantes para termos sistemas nervosos para os casulos do Game-Pod.
Господи, выглядит уродливо даже для игровой консоли.
Credo! Até para um casulo do Game-Pod é feio.
Твои самые любимые вещи - "Пижама гэйм", "Конни Френсис"...
Os seus favoritos. "Pajama Game", da Connie Francis.
Студия Мирамакс будeт снимать фильм "Тупица и хрoник."
A Miramax optou por "Homem Erva e Dependente" Eu pensei que eles só faziam filmes de classe... como "O Piano" ou "The Crying Game" Miramax?
Гейм, сет и матч Бен Харпер, спасибо.
Game, set and match Ben Harper.
Гейм и сет.
Ha, ha, ha! Game and set.
- У тебя что, не было "Gаmе Воу"?
- Nunca tiveste um Game Boy?
"Любовь с первого взгляда"!
Chamo-lhe "The Dating Game" e é sobre isso mesmo, Mr.
Эй Би Си "Любовь с первого взгляда" не понравилась.
- A ABC não gostou do "Dating Game".
Для "Любви с первого взгляда", Чак. Это же твое детище.
"The Dating Game" não é a menina dos seus olhos?
Они хотят воткнуть туда специальную прайм-тайм версию моей "Любви с первого взгляда".
Para o substituir querem uma versão horário nobre do "The Dating Game".
Я смотрел твою передачу, Чак, и пара мыслей у меня действительно есть.
Já vi esse seu "Dating Game" e tenho uma ideia.
- Что такое? Эй Би Си запускает твою игру "Новобрачные"!
A ABC vai pôr "The Newlywed Game" em horário nobre.
Игра "Новобрачные" была основана на идее, что любой американец готов продаться в семейное счастье за стиральную машинку, холодильник или за любой другой мало-мальски ценный приз.
"The Newlywed Game" era baseado na minha teoria de que quase todos os Americanos venderiam a mulher... por uma máquina de lavar, secar ou cortar relva que pudessem montar.
Ах да, ты же создал "Любовь с первого взгляда"!
É verdade. Criou o "Dating Game".
Все вы знаете Чака Барриса, создателя игр "Любовь с первого взгляда", "Новобрачные", "Семейная игра", "Просто Игра", "Девушка Мечты'68",
Todos conhecem Chuck Barris criador do "Dating Game", do "Newlywed Game"... do "Family Game"... do "Game Game", "Dream Girl of 1968", "Operation Entertainment",
Ведущего "Любви с первого взгляда", ", Гонг-Шоу, "Ра-Ра Шоу" - -
- O apresentador do "Dating Game", do "Gong Show", do "Rah-Rah Show".
Называться она будет "Игра Стариков".
Chama-se "The Old Game".
Кстати, этот мистер Хазмегян всё ещё не вернул мне мой Gаmе Воу.
Isso faz-me lembrar... Mr. Hazmegian ainda tem o meu Game Boy.
Игра окончена.
Game Over. Vamos considerar empate.
Вы должны показать класс, мальчики и девочка.
Eu preciso do teu A-game, rapazes e rapariga.
Ни телевизора, ни компьютера, ни видео-игр.
Não há televisão, nem computador, nem Game Boy. Tens de ser os meus olhos e ouvidos.
Ким, игра окончена.
Game over, Kim.
- Кроме "Игры в совпадения".
- Excepto quanto ao Match Game.
Почему бы вам не успокоиться? Поиграть в ГэймБой.
Ponha-se cómodo e jogue Game Boy.
Тогда почему вы не смотрите телевизор? Или не играете свой чертов ГеймБой, или что еще вам так нравится делать одному?
E porque não está a ver televisão, a jogar ao seu maldito Game Boy ou a fazer sei lá o quê para se divertir sozinho?
"Путешественник"
VIAJANTE DO TEMPO Episódio 3 - "Game Three"
- Друг мой Энтони, думаю, мы выиграли.
Acho que fechou o game.
- 40-0, гейм!
20-0. Game.
- О, Стэн и Кайл купили новую видеоигру на двоих. - Они могут играть на гитаре теперь?
Stan e Kyle compraram Juntos um game novo...
♪ Положи свою утомлённую голову отдохнуть ♪ Не плачь более
"descanse sua cabeça exausta" "não chore mais..." GAME OVER!
- Ему даже не нужна игровая система, чтобы играть.
NÉ? Ele nem precisa do vídeo game para tocar
Но ты знаешь, может, вместо советов по игре тебе следует просто купить другую игру, чтобы отчасти, облегчить стресс.
Mas sabe, ao invés de um guia de games... você pode comprar outro game para diminuir o stress Hein?
Sorry I had to mess up your game, Mike!
Desculpa destruir-te a jogada, Mike!
The Blame Game Игра вины
- O jogo da culpa
Представляю вам богиню игровой консоли...
Convosco a deusa do jogo Game-Pod, Allegra Geller!
Когда-нибудь, уже скоро, мы разрушим форельную ферму... и все игровые консоли на ней.
O lema da empresa será "Inimigos da Realidade". Brevemente destruiremos o Viveiro e todos os Game-Pods que contém.
Doctor Who s01e07 The Long Game / Долгая игра перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate.tv
Doctor Who 1x07 "O Jogo Longo"
Я так ждал твоего одобрения моих способностей!
Kyle, o game ainda tá lá em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]