English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ G ] / Gare

Gare Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Итак, завтра утром в 08 : 05, Лионский вокзал. Вы сядете на поезд до Бургундии.
Amanhã de manhã, às oito e cinco, na gare de Lyon, apanham o comboio para a Borgonha.
Лионский вокзал по прямой.
Não, Gare de Lyon é uma ligação directa.
Дни она проводила на улице, а ночи на Северном Вокзале.
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Да, он заказал такси на северный вокзал.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Он заказал такси на северный вокзал.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Давненько мы этим не занимались.
Por Gare, já faz algum tempo...
Мистер Синг ждет у ворот Б-12.
O Sr. Sing está na gare B-12.
На Лионском вокзале.
"Gare de Lyon". "
20 минут спустя, Амели подходит к фотоавтомату на Восточном вокзале.
"26 minutos depois," "Amélie chega à Gare de I'Est."
На Восточном вокзале.
Gare de L "'" Est., no saguão dos passos perdidos.
Во вторник у фотоавтоматов в зале ожидания Восточного вокзала в 17 : 00.
Saguão dos passos perdidos... Gare de I "'"Est. Terça-feira, 17 h". "
Она отвезёт меня на станцию.
Ela vai levar-me à gare.
Встретимся завтра на Северном вокзале.
Espero que vão todos cobrir o concerto deles na quarta-feira. Talvez os encontre amanhã na Gare du Nord.
Мсье Келли, один вопрос!
Obrigado, meus senhores. A "Gare du Nord"!
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16. Поезд 623 прибыл на пять минут раньше расписания на вторую платформу. Энн!
Senhoras e senhores, o Napa Express chegou às 17 : 49, na gare número dois.
Яйцо, нacтоящее яйцо повeзут в pюкзaкe нa поезде, котоpый уxодит c Ceвеpного вокзaлa...
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30.
Он позвонил, и поехал на вокзал Гер де Норд.
Levei-o até à Gare du Nord e foi a última vez que o vi.
Париж, Лионский вокзал 20 : 45
Gare de Lyon Paris. 20h45.
Нет, сошла с поезда в Париже.
Não, ela saiu em Paris, na Gare de Lyon.
Когда поезд подъехал к Лионскому вокзалу, стюард постучал в купе и ему открыли.
Quando o comboio se aproximou da Gare de Lyon, o camareiro bateu e alguém abriu a porta.
Хотя Вы убедились, что я наблюдал за Вами, Вы не сошли с поезда. Нет, Вы опять на него сели.
Porque apesar de garantir que a via na Gare de Lyon, você não saiu do comboio, mas voltou a entrar.
Завтра до полудня будьте на Северном вокзале.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
Угол бульвара Дене возле стадиона.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Я хорошо знаю вокзал в Берке. Я четко вижу его, словно я там.
Conheço a gare de Berck, vejo-a como se lá estivesse.
Я доехала до вокзала, а потом повернула назад.
Mas depois cheguei à gare e dei meia-volta.
Гари, нам пора.
- Gare, temos que ir.
- Париж чух-чух - Гардильон.
Sim! "Pouca-terra, pouca-terra" Gare de Lyon.
Тупик.Это просто пустырь к югу от центра города
É só uma gare de triagem vazia, a sul do centro.
И вот, в Париже семь железнодорожных вокзалов, но, если ограничиться десятью минутами ходьбы от сада Тюильри, где наибольшая концентрация крылатых вредителей, остаётся один
Há sete estações de comboio em Paris. Para poder gastar 10 minutos a ir ao Jardin des Tuileries, onde existe a maior concentração desses vermes alados, reduz as hipóteses a uma, a Gare du Nord, onde chegará a tempo de apanhar o comboio das 11h04 para Berlim.
Огги, поезд прибудет на Лионский вокзал в 2 : 17?
Auggie, há algum comboio que chegue à Gare de Lyon às 2h17?
Энни думает, что он, возможно, прибудет на Лионский вокзал в течение 15 минут.
- A Annie acha que ele vai chegar à Gare de Lyon daqui a 15 minutos.
Спасибо, Гари. Я ценю то, что ты делаешь.
Obrigada, Gare, agradeço.
На железнодорожных станциях в радиусе 100 км.
Quero barreiras ferroviárias em cada gare, num raio de 100 km.
От камеры хранения на Северном вокзале Парижа.
É de um cacifo na Gare du Nord em Paris.
И то, что он ищет, находится в ячейке Северного вокзала Парижа.
O que ele procura está num cacifo na Gare du Nord em Paris.
Привокзальное отделение.
Comissariado do Bairro de La Gare.
Gаrе Dе L'еst.
Gare do Leste?
Перестрелка в депо.
Disparos na gare dos comboios.
Эй, Гери.
Olá, Gare.
838 Bauchet Street,
Perto da gare de triagem ferroviária.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]