Genoa Çeviri Portekizce
46 parallel translation
- Не припоминаю.
- Comandava o "Genoa"?
Так вот, этот гипс из Генуи.
Bem... Isto é gesso de Genoa.
Поприветствуем морских пехотинцев прибывших с базы "Генуя" посмотреть закрытую тренировку чемпиона.
Quero dar as boas-vindas aos Fuzileiros do Acampamento Genoa, que vieram ver uma demonstração privada do campeão!
Слушайте, мужики, я хочу сказать своё "Всегда верен" всем морпехам с базы "Генуя" в Банши, ага?
Ouçam, pessoal, queria deixar um semper fi a todos os jarheads do Acampamento Genoa de Banshee, está bem?
- Генуя.
- Genoa.
Секретная операция называлась Генуя, а не Женева.
O nome da operação era Genoa, não Genebra.
И все, кто был ответственен за Геную, никогда больше не будут работать, включая, и особенно, ведущего и выпускающего продюсера.
E ninguém responsável pelo Genoa vai trabalhar novamente, incluindo, e em especial, o director e a produtora executiva do programa.
Секретная операция под кодовым именем "Генуя"
Uma operação secreta chamada Genoa.
Знаете, никто не поверил в историю про операцию Генуя, сначала
Sabe, ao princípio ninguém acreditava no Genoa.
История про операцию Генуя собрала 5,5 миллионов.
Genoa atingiu os 5,5 milhões.
Этот президент на пути потери ещё большего количества рабочих мест чем любой другой президент в современной истории.
A Pista da Genoa S02 E02... este presidente está em vias de perder mais empregos, do que qualquer outro presidente na história moderna.
Ты когда-нибудь что-нибудь слышала про операцию под названием "Генуя"?
Alguma vez ouviste falar alguma coisa sobre uma operação secreta chamada Genoa?
Операция Генуя?
- Operação Genoa.
Она реальна - операция Генуя
Bem, é real... Operação Genoa.
Вы говорите, что секретная операция, названная Генуя, действительно была?
Você está a dizer que houve realmente uma operação secreta chamada Genoa?
- Так чем же была Генуя?
- O que foi a Genoa?
Это отчет ACN и сегодня Мы расскажем вам об операции Генуя
Esta é a Reportagem ACN e esta noite vamos contar-lhes a história da Operação Genoa.
Мы должны опровергнуть Геноа сегодня.
Temos que nos retratar da Genoa esta noite.
Мило, но я говорю о Генуе.
Lindo, mas estou a falar sobre a Genoa.
Поэтому ты должен понять мою обеспокоенность из-за Генуи. и то, что я сломала твою профессиональную карьеру, к тому же, что, давай говорить прямо ты ценишь гораздо больше, как бы там ни было, чем свою личную жизнь
Então tens que entender a minha preocupação quando se trata da Genoa e também a ruína da tua vida profissional, a qual, convenhamos, de qualquer maneira, tu levas mais a sério do que a tua vida pessoal.
Сеть будущего, Геную.
Futuremap, Genoa.
Мы должны спросить себя, не испуганы ли мы, из-за Генуи.
Temos que perguntar a nós próprios se não estamos a ser uns medricas por causa do Genoa.
Я не вижу ничего постыдного в том, чтобы быть испуганнной из-за Генуи.
Eu não vejo nada de errado em ser-se medricas por causa do Genoa.
- На нашей совести Генуя.
- Continuamos a ter estourado com a Genoa.
Это не Генуя.
Isto não é o Genoa.
Я не был сильно удивлён прочитанным, и сказал ему или ей, чтобы убедить начальство мне нужно больше информации или что-то особенное и я напомнил... им... о Генуе.
Fiquei convencido pelo pouco que li, de poder dizer a ele ou ela... que para convencer os meus chefes de imediato, vou precisar de mais ou outra coisa qualquer e eu lembrei-lhe... a eles... acerca do Genoa.
Мы поставляем рабов из Генуи его отцу, королю Ферранту.
Levamos escravos para Genoa, para o pai dele. O Rei Ferrante.
Мы можем зарабатывать в Генуе, в Савойе, даже здесь, в Пизе.
Podemos fazer dinheiro em Genoa, em Savoy, até aqui, em Pisa.
Ты был уверен, что Генуя была точной.
Vocês estavam confiantes de que a Genoa tinha fiabilidade.
- Если проверять так же, как и Геную, вам вообще времени не понадобится.
Se vocês puserem a mesma escrupulosa atenção a analisar esta história como fizeram com a Genoa, vocês terão isso feito num instante.
Ты знаешь про Геную, про то, какие у нас разговоры в кулуарах.
Tu sabes muito sobre a Genoa. Tu sabes bastante dos comportamentos privados dentro da redacção.
Понфилд Роад, это рядом с "Камп Дженоа".
Estrada Pondfield, é perto do Campo Militar Genoa.
- Военная база "Камп Дженоа"
- Base da Marinha, Genoa.
Камп Дженоа.
Ao campo Genoa.
Так, ладно, Чейтон и Красные кости, они ограбили грузовик возле Камп Дженоа.
Está bem, o Chayton e os Redbones, assaltaram um camião, do Campo Genoa.
Ты следишь за базой Геноа?
Estiveste a vigiar o acampamento Genoa?
Нет, покажи камеры безопасности из Геноа.
Não, mostra-me as câmaras de segurança de Genoa.
Согласно МинОбороны база Дженоа официально закрыта.
O Dept. de Defesa lista Genoa, como desactivada.
Они сказали, что база Дженоа похожа на зону боевых действий.
Disseram que... a base Genoa parece uma zona de guerra.
Я рос на улице Северная Генуя, 11725.
Fui criado na Rua North Genoa, 11725.
После "Генуи" командование их изъяло.
Depois de Genoa, o CID apreendeu-lhe os ficheiros.
- После "Генуи" Джоба три месяца допрашивали.
Depois de Genoa, o Job foi interrogado durante três meses.
и возвращаюсь в город. Буду там жить в пентхаусе.
Depois pego na minha parte de Genoa, volto para a cidade, e instalo-me numa "penthouse".