English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ G ] / Gloucester

Gloucester Çeviri Portekizce

120 parallel translation
КОРОЛЬ АНГЛИИ ЭДВАРД IV
Seus irmãos. Ricardo, Duque de Gloucester.
Кларенс и Глостер! Вас прошу : любите супругу нашу ;
Clarence e Gloucester, a minha bela amada Rainha.
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
, ele é jovem, e como infante está entregue... à guarda de Ricardo de Gloucester, homem que não me quer bem, nem a qualquer de vós.
Со мною брат мой Глостер ; будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
e em minha companhia, Gloucester, meu irmão, que me tentou para que deixasse o camarote e fosse ao tombadilho.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ;
Enquanto andávamos por sobre o chão escorregadio do tombadilho, pensei que Gloucester tropeçava,
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует. И чтобы не было обид взаимных, он всем велел придти к нему мириться.
Ele deseja pôr em paz o Duque de Gloucester e os irmãos da rainha, e eles e o meu bom senhor Camareiro-Mor e mandou fossem chamados a sua real presença.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Ja sabemos o que deseja dizer, irmão Gloucester. Tendes inveja à minha ascensão e à dos meus amigos.
Лорд Глостер, слишком долго я сносила упрёки грубые и осмеянье.
Meu senhor de Gloucester, sofri tempo demais as vossas ásperas censuras e zombarias amargas.
Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным.
Meu senhor de Gloucester, nesses dias conturbados, que aqui recordais para dar prova de que fomos inimigos, seguíamos nosso senhor, o nosso Rei soberano.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Falta agora aqui nosso irmão Gloucester Para com felicidade firmar a nossa paz.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
"Sim", disse meu tio Gloucester, " as plantas pequenas são graciosas, as ervas daninhas crescem depressa.
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
А где же наш светлейший герцог Глостер?
Onde está meu senhor, o Duque de Gloucester?
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Senhor Camareiro-Mor, graças à proteção de Deus... vivemos para contá-lo. Este sutil traidor tinha planejado, hoje, durante o conselho, me matar e a meu bom senhor de Gloucester?
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое,
Na Bretanha vive meu enteado, o conde de Richmond, quem, ciumento, observa as ações ilegítimas do ambicioso Gloucester.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
Tenho de fonte segura que a Duquesa de Gloucester deu à luz duendes.
Then change to the Victoria, then the Piccadilly takes us round to Gloucester Road,
Depois mudar para Victoria, e depois o Piccadilly leva-nos de volta a Gloucester Road,
Ты пошел в Gloucester, не так ли?
Foste ao Gloucester, não foi?
- Но не по необходимости в этом баре!
Mas nem todos no Gloucester, ou sim?
- Gloucester?
- Bom, encontraste o Gloucester. - Odeio aquilo.
- Не хочешь ли пойти в Gloucester?
- Queres ir ao Gloucester? - É o quê?
Почему не пойти с нами в Gloucester?
Por que não vais ao Gloucester connosco?
Я иду со Ste и Jamie вечером. В Gloucester?
Vou sair com o Ste e o Jamie esta noite.
Глостер, Массачусетс, осень 1991
Gloucester, Massachusetts, Outono de 1991
- Вы ведь из Глостера? - Да.
São homens de Gloucester?
Мы же из Глостера.
Disse que somos de Gloucester.
Ладно. Посмотрим, Глостер!
Força, Gloucester!
Получен запрос о помощи для траулера "Андреа Гейл".
O "Andrea Gail", de Gloucester, pediu socorro.
Из Глостера.
Gloucester!
Они по-другому не умеют.
São sempre de Gloucester.
Тогда порядок, Глостер мы возвращаемся!
Gloucester, cá vamos nós!
Пропал траулер "Андреа Гейл" из Глостера, команда из 6 человек.
O "Andrea Gail", de Gloucester, está desaparecido com 6 homens.
Поиски судна "Андреа Гейл", вышедшего из Глостера были прекращены после того, как самолёты облетели 116.000 квадратных миль над океаном и никого не нашли.
As buscas do "Andrea Gail", o navio pesqueiro de Gloucester, foram igualmente suspensas após serem sobrevoados 190000 quilómetros quadrados sem encontrar sobreviventes.
ФИЛЬМ ПОСВЯЩЁН ДЕСЯТКАМ ТЫСЯЧ МОРЯКОВ ГЛОСТЕРА ОНИ ЛЕЖАТ В МОРЕ С 1623 ГОДА.
ESTE FILME É DEDICADO AOS DEZ MIL HOMENS DE GLOUCESTER QUE MORRERAM NO MAR DESDE 1623.
Он был сыном Ричарда, герцога Глостера который был сыном Генри, герцога Глостера.
Filho de Richard, Duque de Gloucester que é filho de Henry, Duque de Gloucester.
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
Na charneca, o Rei Lear perguntou a Gloucester, "Como vês o mundo?"
"Как Вы видите мир?" И Gloucester, кто является слепым, ответил :
E Gloucester - que era cego - respondeu,
Что ж, ты мог бы взять это с собой. проверь обратный адресс... остановись... в Глоустере, Массачусетсе, проведи быстрое лечение, и тогда продолжай идти своей дорогой.
Bem, podias levar estes contigo, verificar o endereço do remetente... parar em Gloucester, Massachusetts, fazer uma cura rápida, e depois seguires caminho.
На подходе судно из Глостера.
Um barco com drogas vem de Gloucester.
Ничего про Глостер?
Nada sobre Gloucester?
Честно говоря, думал ты фанатка сыра Дабл Глостер.
Apenas pensava que eras uma pessoa mais virada para o queijo Double Gloucester.
На следующие три дня я прилипну к тебе, как вафельный сироп к драной тряпке, я привяжусь к тебе, как рыбий запах к ножу для разделки рыбы, я буду не спускать с тебя глаз как...
Nos próximos três dias, vou-me colar a ti como xarope de waffles num tapete felpudo. Vou estar em cima de ti como mau cheiro de peixe num cão Gloucester. Não te vou largar como...
Есть Глостер.
Há o Gloucester.
Лорд Глостер!
- Lorde Gloucester! - Abram alas!
Как и вам, Глостер.
Assim como vós, Gloucester.
Я секретарь лорда Глостера. Я слышал, я слышал!
- Sou o secretário de Lorde Gloucester.
Мод, при поддержке Глостера и графа Бартоломео, втайне собирает армию, чтобы выступить против Стефана и отвоевать трон.
Matilde, apoiada por Gloucester e pelo Conde Bartholomew, está secretamente a formar um exército contra Estêvão para recuperar o trono.
Но если известие придет от меня, Глостер меня повесит.
Mas se for por mim, o Gloucester manda-me para a forca.
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
Chefe Lunático de Gloucester, Vice-Rei de Gales, Xerife de Nottingham, Marquês das Midlands,
Вы клянётесь, мой дорогой Глостер?
- Jurais, meu caro Gloucester?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]