Grandes Çeviri Portekizce
9,803 parallel translation
И этот факт я сообщила всем газетам в стране.
Um facto que compartilhei com todos os grandes jornais do país.
Хернандес был мелким распространителем в большом картеле, и он нажал на курок, но он не принимал важных решений.
O Hernandez era um traficante pequeno num cartel grande, e ele pode ter puxado o gatilho, mas não tomou as grandes decisões.
Сейчас я просто пойду по твоим следам и ты сам приведешь меня к дому.
Vamos seguir as tuas grandes pegadas até à tua casa.
Мы могли стать хорошими друзьями
Podíamos ter sido grandes amigas.
Пришло время собрать всех ангелов вместе, отложить наши разногласия, и показать большим боссам как сохранить небеса от распада.
Esta é uma altura para todos os anjos se unirem, nbsp para pôr de lado todos os nossos desacordos, nbsp e mostrar aos grandes Chefes como salvar o Céu nbsp de ser assumido. nbsp
Эта пациентка занимается важным делом, и я уверена, что вы сможете помочь ей осуществить его.
Esta paciente tem grandes coisas a realizar. Estou confiante que vão descobrir como ela vai poder realizá-las.
Нет-нет, позвонок слишком крупный..
- Não, as vértebras são grandes.
Чтобы сидеть в уголочке с другими домохозяйками и смотреть, как ты ходишь по комнате с важными птицами?
Para que me sentasse a um canto como as outras donas de casa e forçar-me a ver-te a andar pela sala com os cães grandes?
Это были не его перчатки. Слишком большие.
Não eram dele, eram demasiado grandes.
Койволк также неприхотлив как койот, но абсолютный хищник, как волк.
Os Coywolfs são mais versáteis Do que coiotes, como lobos, são grandes predadores. - Migraram...
Сейчас я и без неё справляюсь.
Estou a fazer grandes progressos sem ela.
Крупные платежи, недавно.
Fez grandes pagamentos estes dias.
Фантазировали о больших взломах, краже миллионов и путешествиях вдвоем по миру.
Fantasiávamos sobre grandes invasões roubar milhões e viajar pelo mundo juntos.
У него могут иметься некоторые медицинские навыки, а также он может иметь доступ к широкому спектру медицинских препаратов.
Ele pode ter algum treino médico, e é capaz de arranjar grandes quantidades de medicamentos controlados.
Вы помните кого-нибудь, кто покупал в больших объемах скипидар, бутан или керосин?
Lembra-se de alguém que comprou grandes quantidades de terebintina, butano, querosene K1? Não.
И прежде, чем ты это поймешь, ты уже станешь тем храбрым человеком, так что я просто пытаюсь подготовить тебя, потому что тебе придется ответить на самый главный вопрос жизни.
Antes que dês por isso, serás um homem, portanto tento preparar-te, porque depois terás de responder às grandes perguntas da vida.
Мы с ним играли против старших в Чикаго.
Nós jogávamos com os grandes de Chicago.
Важные правительственные агенты даже выяснить не могут, кто работает над делом.
Grandes Agentes do Governo nem mesmo sabem quem está a trabalhar no caso.
И большие кисти.
E mãos grandes.
Сильный пожар - это переработка, доплата за риск.
E, grandes incêndios significam horas extra, suplemento de periculosidade.
- Так точно.
- Das grandes.
Очень даже.
Tem, das grandes.
Разведданные указывают на заговоры с целью убийства, но кого или почему – большой вопрос.
Todas as nossas informações apontam para planos de assassinato, mas, quem ou porquê são grandes incógnitas.
Грядут большие перемены, Спелман.
Estão grandes mudanças a caminho, Spellman.
Добро пожаловать на первое официальное собрание Великолепного отдела по особо важным делам Брайана Финча и Ребекки Харрис.
Bem-vindos à primeira reunião do Esquadrão dos Grandes Crimes Fantásticos do Brian Finch e da Rebecca Harris.
Всем добро пожаловать на второе первое официальное собрание Великолепного отдела по особо важным делам Брайана Финча. Вопрос по названию?
Sejam todos bem-vindos à segunda primeira reunião do Esquadrão dos Grandes Crimes Fantásticos do Brian Finch.
Великолепным Брайанфинчевским отделом по особо важным делам.
Chamá-lo-emos então de... Esquadrão dos Grandes Crimes do Brian Finch, que Também é Fantástico.
Это повышение. Крупное повышение.
É uma promoção, das grandes.
Ребята, вы любите коньяк?
Vocês são grandes apreciadores de conhaque?
Знаешь, что? Ты сейчас пойдешь в продуктовый магазин купишь большие красивые тарелки и торт.
Vai até o supermercado e compra umas tigelas, lindas e grandes, e... e um bolo.
Так, эти большие круги показывают, где ее телефон в основном использовался.
Está bem, estes círculos grandes representam onde os telemóveis foram usados mais frequentemente.
Я... Мы ваши огромные фанаты.
Nós somos grandes fãs!
Хорошо, когда большая семья.
As famílias grandes são fixes.
С кучей буклетов о недвижимости, с рекламой больших поместий в сельской местности.
Junto com propagandas de imóveis, todos de grandes propriedades rurais.
Да. Так вот, трое из них были любителями полакомиться мозгами.
Bem, três deles eram grandes fãs de cérebros.
Восхитительная девушка, с большими голубыми глазами.
A admirável mulher dos grandes olhos azuis.
Восхитительная девушка, с большими голубыми глазами.
A admirável mulher com os grandes olhos azuis.
Хотел бы я искупаться в этих больших оленьих глазах.
Quero mergulhar nesses grandes olhos de corça.
У него большие глаза и очень классная задница.
Tem olhos grandes e tem um rabo mesmo bonito.
Вы вели поиски в других местах, настолько больших размеров, как свалка у Эйвери?
Há outro local de grandes dimensões a ser investigado, para além do complexo Avery?
Существенным прорывом в этом деле являются обвинения, выдвинутые 16-летнему парню.
Grandes revelações neste caso. As autoridades planeiam acusar o rapaz de 16 anos.
Они сделали грубую ошибку, когда пытались вытрясти один факт, абсолютно секретный факт, которого никто ещё не знал, о том, как умерла Тереза Хальбах.
Fizeram grandes asneiras, quando tentaram chegar ao facto, o facto secreto que o público não sabia, que foi como a Teresa Halbach morreu.
Должно было быть много крови.
Haveria grandes poças de sangue.
Знаете, полиция... Для многих людей, особенно за пределами больших городов, является образцом порядочности.
A polícia... muita gente, pelo menos fora das grandes cidades, acredita que os polícias são bonzinhos.
Как и другие великие, он сам себя создал.
Tal como outros grandes homens, ele inventou-se a si mesmo.
Я говорю, что мы привозим сюда Индусов, тратим огромные деньги, и посмотрите, что происходит.
Quer dizer, trazemos estes indianos a grandes custas e olha o que acontece.
У нас были большие планы, да
Tínhamos grandes sonhos.
В общем, я начал с 40-метрового, и у меня хорошие успехи.
Então, basicamente, eu... comecei agora nos 40 metros e estou a fazer grandes progressos.
Эдди, у меня могут быть серьёзные неприятности.
Posso ter grandes problemas por causa disto, Eddie.
Атака. Большая.
Um ataque dos grandes.
Большие планы на День Благодарения?
Grandes planos de Acção de Graças?