Grave Çeviri Portekizce
3,228 parallel translation
Послушай, я современная женщина.
É sua e é grave. Eu sou uma mulher moderna.
Это большое обвинение.
É uma acusação grave.
- Есть новые разрешенные технологии в Управлении национальной безопасности которые могут взломать чей-то сотовый и записать все, что происходит в комнате.
Há uma tecnologia que permite que a NSA entre nos telemóveis e grave o que se passa na sala.
Думаешь, всё может быть настолько серьёзно?
Divórcio? Achas que isso é assim tão grave?
Не иметь хронических заболеваний или генетических заболеваний в истории семьи, и производить лабораторный образец дважды в неделю в течение как минимум 6 месяцев.
Nenhuma doença grave ou historial familiar de doença genética e doar duas vezes por semana durante, pelo menos, seis meses.
Джон, это слишком громкое заявление для нашего полицейского округа.
John, é uma acusação grave para circular na esquadra.
Это довольно плохо, император Снежок.
É grave, imperador Bola de Neve.
У тебя тяжелая рана.
O seu ferimento é grave.
Вы осознаёте, что ввоз нелегальных средств на продажу это серьёзное преступление?
Sabe que importar drogas não aprovadas para vender... - é um crime grave?
Я не знаю, насколько серьезно, но думаю, что я должна навестить.
Não sei se é grave, mas acho que devia ir visitá-la.
Повод для беспокойства.
É um prenúncio grave.
Учитывая, что это была за авария, можно сказать, что ему повезло.
Para quem teve um acidente de carro tão grave, ele teve sorte.
Пожарники все еще борются с огнем на заброшенном заводе в районе Олд-Форт-Уорд в Атланте.
Os bombeiros ainda estão a combater um incêndio grave aqui, num armazém abandonado no distrito Old Fourth Ward de Atlanta.
Серьезная рана?
É grave?
Хреново.
É grave.
Около трёх месяцев назад ей из мозга удалили огромную опухоль. но она снова вернулась.
Retiraram-lhe um tumor enorme do cérebro há três meses e o edema é muito grave.
Нам сообщают, что происходит что-то серьезное.
Disseram-nos que é uma crise grave.
Очень серьезное.
A emergência é uma crise grave.
Это был несчастный случай.
Foi um acidente grave.
Многие годы Луи страдал от сильного посттравматического стресса, но потом выполнил свое обещание посвятить себя Богу.
Após anos de stress pós-traumático grave, Louie cumpriu a promessa de dedicar a sua vida a Deus, uma decisão que afirma ter-lhe salvo a vida.
- Нужно что-то построже.
- Ele precisa de algo mais grave.
Клетки обычных пауков, в отличие от человеческих, обладают способностью самолечения инфекций, повреждения тканей, и других.
Quanto à aranha doméstica vulgar, contrariamente às células humanas, as delas têm a capacidade de se autorregenerar perante uma infecção grave, lesões nos tecidos, etc.
Он, возможно, играл бы в большой команде, но когда мы были в старших классах, мы попали в ужасную автокатастрофу, и он повредил руку.
Provavelmente teria entrado numa grande equipa, mas quando eu e o Glen andávamos no liceu, tivemos um acidente de carro grave. E a mão dele ficou aleijada.
А ты, видно, реальную тему замутил.
Deves ter feito algo muito grave.
Дорогие соотечественники. Сегодня мы стоим перед величайшей угрозой в истории человечества мутантами.
Caros concidadãos, hoje enfrentamos a mais grave ameaça da nossa história :
Чувак, дело плохо.
Meu, é grave.
У нее страшная рана.
É uma ferida grave.
Мы думаем, это самый крупный теракт со времён 11 сентября.
Cremos que esta é a ação terrorista mais grave desde o 11 de setembro.
У меня нечто вроде серьезной медицинской проблемы.
Tenho um problema médico grave.
Так что за серьезная медицинская проблема у тебя, о которой ты болтал?
Qual é o problema médico grave de que falaste?
Корпоративный шпионаж - это очень серьёзное преступление, мистер Йегер.
Espionagem industrial. É um crime muito grave, Sr. Yeager.
В нашем районе полно бездомных.
Temos um grave problema com os sem-abrigo no nosso bairro.
Я сейчас в полицейском участке... В нашем доме полиция, всё очень серьёзно, и поэтому я вам звоню.
Estou na esquadra, a polícia está lá em casa, é grave e estou a ligar-lhe.
- Обвинения были очень серьёзные.
Só sei que foi grave.
В общем, что бы там ни лежало, думаю, это нечто очень скверное.
Seja o que for que encontraram, temos de presumir que é grave.
Но не советую вам принимать их, разве что у вас всё совсем худо.
A maioria das mães não os pede, a menos que a situação seja grave.
Совсем худо и есть.
É muito grave.
Это очень серьёзное обвинение, капитан.
Essa acusação é muito grave, Capitão.
Вы и без напоминаний знаете критическую важность своей последней миссии.
Não preciso de o lembrar da natureza grave da sua missão final.
Начала принимать тестостерон, отчего мой голос стал более низким, но недостаточно.
Comecei a tomar testosterona, o que tornou a minha voz mais grave, mas não o suficiente.
Это серьезное нарушение.
É um delito grave.
Это не шутки.
Pode ser grave.
И я буду честен, это очень серьезная ситуация
Mas tenho de ser franco, esta situação é muito grave.
Мой дорогой Тернер, мне очень жаль говорить вам это, но вы при смерти
Meu caro Turner, sinto-me obrigado a lhe informar que seu estado é grave.
Я допустил ошибку, позволив тебе выступать перед аудиторией и промывать им мозги.
Cometi um grave erro consigo, permitindo-lhe falar na minha sala de aula e vomitar a sua propaganda.
Мы здесь, чтобы решить тяжелый вопрос.
Estamos aqui para resolver um assunto grave.
Всё очень серьёзно.
Isto é grave, Lois.
Да, он в порядке.
- Não é grave.
Это не единичный случай, я скатываюсь.
Isto é um padrão grave. Estou a regredir.
Похоже, что-то серьезное.
Deve ser grave.
Ничего серьёзного.
- Nada muito grave.