Habitat Çeviri Portekizce
236 parallel translation
Моя среда обитания - театр. Но я не надрываю спину в театре.
O meu habitat natural é o teatro, Nele não labuto, nem me exibo,
- В среде обитания?
- No meu habitat natural?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
Ao retirar os tribbles do habitat natural deles, o senhor tirou, por assim dizer, a rolha da garrafa e o génio escapou.
Животные расположены слева.
Habitat animal à esquerda.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Talvez alguma coisa lhe tenha chamado a atenção, um'habitat'provável de um micróbio, ou um pedaço de vegetação onde não devia existir.
Среда обитания - морозная тундра Солдер Филд.
O seu habitat : A tundra gelada de Soldier Field.
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником :
Felizmente para o processo do Green Fund... o coração da nova reserva era perto do habitat natural :
Абсолютной вскрытие еще не исследованной среде обитания.
Uma dissecação absoluta de um habitat virgem.
Компьютер, блокировать коридор 14А, уровень 5.
Computador, sela o corredor 14A, nível de habitat cinco.
- Охрану в сектор 5 - 14А.
- Segurança ao habitat 5-14A.
Люди перемещены в жилую зону.
Toda a gente foi para o anel de habitat.
Через пять минут нейросинный газ будет распылен в жилом кольце станции.
Dentro de cinco minutos, começaremos a bombear gás neurocine para o Anel do Habitat.
Жилое кольцо.
O Anel do Habitat.
Раз силовые поля вам не помеха, вы можете вызволить людей с жилого кольца...
Se consegue atravessar os campos de forças, tem de ir ao Anel do Habitat e começar a evacuar as pessoas, antes...
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Se o destruirmos, salvamos todos no Anel do Habitat.
Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца...
Comandante... Esqueci-me de avisar. Adicionei uma sub-rotina nova ao controlo de ambiente no anel de habitat.
Да. Вы бы тоже хандрили если бы вас вытащили из естественной среды обитания на потеху толпе зевак.
Também se irritaria se fosse tirada do seu habitat natural e tivesse pacóvios a mirá-la boquiabertos.
Боже : я думала в естественной среде ему будет лучше.
Céus, pensei que fosse mais feliz no habitat natural.
У нас клингонские солдаты на Променаде, жилом кольце, нижнем третьем пилоне.
Temos tropas klingon na Promenade, no Anel Habitat e no Portão Inferior Três.
Он живое существо. Естественная среда его обитания - лунка.
O seu habitat natural é dentro do buraco.
Мы проводим небольшой ремонт несущих конструкций на уровне два в жилом кольце.
Estamos a fazer reparações no Nível 2 do Anel do Habitat.
Всем преступникам, отказывающимся соблюдать распорядок сна, будет перепрограммирована среда обитания.
Vá. Os criminosos que se recusem a cumprir o período de dormência terão o seu habitat reprogramado.
Это ведь по другую сторону жилого кольца.
Isso é no outro extremo da zona do habitat.
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его. Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
Só posso recorrer à opinião pública para impedi-lo, mas para isso preciso... de um registo fotográfico completo... a provar que os animais estão vivos, no seu habitat natural.
От моего брата требовалось только поддерживать им условия жизни.
Tudo o que o meu irmão tinha a fazer era manter o habitat natural das aranhas.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
O anel do habitat ressoa com as gargalhadas das crianças.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Os "engata modelos" vivem obcecados não por mulheres, mas por modelos. Que, na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. Mas, em Manhattan, andam literalmente à solta pelas ruas, transformando a cidade num virtual "Safari no País dos Modelos", onde os homens podem afagar as criaturas no seu habitat natural.
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Que melhor lugar para encontrar "engata modelos" no seu habitat natural do que um desfile de moda?
Приближаемся к куполу.
Estamos nos aproximando do habitat.
Очень редкое животное.
Uma criatura muito rara muito longe do seu habitat.
Двигайся к кольцу Хабитат.
Siga para o Anel do Habitat.
Явитесь к кольцу Хабитат на Ш-43.'
Apresente-se no Anel do Habitat, nível H-43.
кольцо Хабитат, уровень K-55.
Nível do Habitat, Nível K-55.
Мне срочно нужна медицинская команда.
Preciso de uma equipa de emergência médica. Anel do Habitat, D-12.
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Já nem se pode vazar lixo industrial, pois "prejudica o habitat natural."
Они могут быть запрограммированы для создания почти любой среды.
Pode ser programado para recriar qualquer tipo de habitat.
При желании, вы могли бы воссоздать Вулкан в своей каюте с этой системой.
Se quiseres, podes recriar um habitat Vulcano no teu alojamento, com aquele sistema
Мы, а я имею в виду вас, должны отправить его на его древнюю родину... которая вскоре превратится в оргию беспозвоночного секса.
Nós, ou seja, vocês, terão de voltar ao habitat natural dele que irá despontar com uma orgia de sexo invertebrado.
Мы посягаем на их место обитания.
Passamos os limites do habitat deles.
Ты когда-нибудь работал в "Естественной среде для человека"? - Нет.
Alguma vez trabalhaste para a "Habitat For Humanity"?
Наши предки боролись с ними, загрязняли их среду обитания.
Nossos ancestrais lutaram por eles, poluindo todo o habitat deles.
Жилое кольцо.
Anel de Habitat.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой!
Anel do Habitat.
Купол хорошо укреплен.
Os hábitat é fortemente protegido.
Тувок, продолжайте работать над способом атаковать источник энергии их купола.
Tuvok, continue trabalhando numa maneira de chegar à fonte de energia do hábitat.
Вы и Тувок были в куполе инопланетян почти 3 часа.
Você e Tuvok ficaram no hábitat alienígena por aproximadamente 3 horas.
Вокруг купола было установлено силовое поле.
Algum tipo de campo de força apareceu sobre o hábitat.
Дельта-флаер удаляется от купола.
A Delta Flyer está indo para o hábitat.
Если возникнут проблемы, когда вы будете в куполе...
Se aparecerem problemas enquanto vocês estão no hábitat
- Что там, Бен?
Apresente-se no Anel do Habitat, Nível J-17.
Где каюта Чу'лака?
Anel do Habitat, Nível D-12.