Had Çeviri Portekizce
375 parallel translation
- Не закрывайте. - Вы были, я был... Будущее совершенное.
"You had have been, I had have been..."
" Хочу остаться наедине с тобой.
"I wish I had you all alone..."
You had better
Fazias melhor em
But Minnie had a heart
Mas Minnie tinha coração
She had a dream about the King of Sweden
Ela tinha um sonho sobre o Rei da Suécia
So sad they had to fade it.
"Tão triste pelos que tiveram que pagar."
We fell in love, I knew it had to end.
"Apaixonei-me, soube que tinha que acabar."
We took what we had and we ripped it apart.
"Pegamos no que tinhamos e desfizemos tudo."
Джордж, как насчет "Мэри и маленькая овечка"?
George, que tal "Mary Had A Little Lamb"?
И после всего этого мне трудно сказать, что свою любовь я просто прогнала.
And after all this time it's hard to say The only love I had I sent away
Что настоящую любовь я просто прогнала
That the only love I had
Если бы папа увидел
If Daddy had only seen
# " у него € блочный торт в его небесных мечтах #
He had high apple pie in the sky hopes
lt had a fungus. So....
Por isso...
Так как у меня нет обнаженной модели, мне пришлось включить свое воображение.
I couldn't afford a proper nude so I had to use my imagination.
I never had the go-ahead to terminate.
Eu nunca tive carta branca para matar.
Maybe it had been haunting him.
Talvez isto o estivesse a assombrar.
I had hoped I wouldn't cry but lately teardrops seem a part of me
Eu esperava não chorar mas ultimamente as lágrimas parecem ser uma parte de mim
I had enough in that article to shut him down in a second.
Eu tinha factos suficientes no artigo para fechar o instituto.
We had tap and jazz together in fourth grade.
Tivemos sapateado e jazz juntos na quarta classe.
And I figured you had a rough enough week as it was.
E achei que já tinhas tido uma semana dura o suficiente.
- Well I had to phone her friend to state my case - And say she's lost control again
Liguei a uma amiga dela E disse "Ela perdeu o controlo"
I've had the time of my life
E devo-te tudo a ti
If I'm being honest, I had to get out of there.
Para ser sincera, tinha de sair dali.
Sorry I had to mess up your game, Mike!
Desculpa destruir-te a jogada, Mike!
We had a chance in a million to one
* Tínhamos uma chance em um milhão *
I never had to think of anyone else
* Nunca tinha que pensar em ninguém mais *
Сериал Декстер 3 сезон, 11 серия "Мне снился сон"
Dexter S03E11 "I Had a Dream"
We had been given that chance late in life, and that's amazing.
Ser-nos dada uma chance tarde na vida, é maravilhoso.
I had an abortion before. That's what he meant by "my history".
- Eu já abortei antes, foi o que quis dizer com "meu historial".
You're gonna wish we had.
Vais desejar que o tivéssemos feito.
I just sometimes think maybe you would appreciate the value of a dollar more if you had to work outside the home.
É que por vezes penso que apreciarias melhor o valor do dinheiro se tivesses de trabalhar fora de casa.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
E eu acho que tu apreciarias melhor o meu valor se, para variar, tivesses de cozinhar a tua comida e lavar a tua roupa.
Clingy? We haven't had sex in two weeks.
Há duas semanas que não temos sexo.
You had a gay guy sleeping with you for two years, and those guys are pretty hard to land.
Você teve um tipo gay a dormir consigo durante 2 anos, e esses gajos são muito difíceis de apanhar. Não.
I had it in the back of my mind for a while, and then yesterday, I got a ph- -
Já há algum tempo que ando a pensar nisso, e então ontem recebi um telef...
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
O Eli Scruggs foi enterrado num sábado, e toda a gente que o Eli ajudou ao longo dos anos veio prestar-lhe a última homenagem.
But one person was missing- - someone who had changed Eli's life... in a way he never forgot.
Mas havia uma pessoa que estava a faltar, alguém que mudou a vida do Eli, de uma forma que ele jamais esqueceu.
So I look in the window, and there's blood everywhere- - all over the walls and the ceiling... - Oh! Not to mention, her hardwood floors, which she just had installed last week.
Então, olhei pela janela, e havia sangue por todo o lado... espalhado pelas paredes, e pelo tecto... já para não falar do soalho de madeira maciça, que ela tinha mandado instalar ainda na semana passada.
I just wish there had been some warning, some sign that she would do such a thing.
Quem dera que tivesse havido qualquer aviso de que ela pudesse fazer uma coisa destas.
Eli Scruggs sat in his truck for almost an hour, devastated that he had done nothing to save me.
O Eli Scruggs ficou sentado na sua carrinha durante quase uma hora, desolado por não ter feito nada para me salvar.
- Who knew he had so many friends?
Quem diria que ele tinha tantos amigos?
- хорошо хорошо его митральный клапан потолстел господи, заткнитесь!
Ainda bem. had his mitral valve gotten too thick? Oh, calem-se!
"Think where man's glory most begins and ends and say my glory was I had such a friend."
- Que tencionas fazer? - Não tenho alternativa! Vou pedir a demissão!
# " него были большие мечты #
'Cause he had high hopes
# " него были большие мечты #
He had high hopes
Кевин Спейси и Джон Уилсон Оркестра
" You always had your way
Now I've had the time of my life
Esperei tanto tempo
By morning, I had lost it.
De manhã, passei-me de vez.
* Но сейчас меня это не волнует... * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * После того, как увидела тебя с другой. *
* i bust the windows out your car, hey * * after i saw you looking right at her * * i didn't wanna, but i took my turn * * i'm glad i did it'cause you had to learn *
* Я рада, что сделала это, тебе нужно извлечь урок... * * Должна признаться, мне немного полегчало * * От мысли, что ты почувствуешь, когда увидишь это *
* i must admit it helped a little bit * * to think of how you felt when you saw it * * i didn't know that i had that much strength * * but i'm glad you see what happens when *