India Çeviri Portekizce
220 parallel translation
- Индия, замолчи.
- Cala-te, India.
Что, завернёшься в одеяло, как индианка?
Quê, enrolada numa manta como uma india?
У меня нет желания закончить всю жизнь, стирая белье в канаве. И печь лепешки, как жена индейца.
Não tenciono acabar a lavar roupas num riacho... e cozendo tortilhas como uma India.
Ќет-нет, больша € индийска € железна € дорога открылась две недели назад, а это сильно сокращает путешествие.
- O que ele diz não faz sentido. - Não, o Fogg pode ter razão nisto. O Caminho de Ferro da India foi inaugurado há 15 dias.
"так, мсье, поездом до ћарсел €, на пароходе до Ѕомбе € через — уэц, поездом пересечете" ндию, вновь пароходом до √ онконга.
Veja, Senhor, comboio para Marselha... vapor para Bombaim via Canal do Suez, atravessar a India de comboio.
ћистер'огг, € знаю, что вы скажете. "мол € ю, не отсылайте мен € обратно в" ндию.
- Eu sei o que vai dizer... mas por favor, não me mande de volta para a India.
¬ аши опасени € безосновательны. я не собиралс € отправл € ть принцессу в " ндию.
Não tenho intenção de mandá-la de volta à India.
"Я поговорю с Вами через минуту. Хочу посмотреть некоторые сцены из низкобюджетного фильма, который мы снимаем в Индии."
Eu quero ver algumas cenas de uma película de orçamento baixo... que estamos filmando em India.
По приказу верховного командующего... войск его величества в Индии.
Sob as ordens do Comandante Supremo das forças de Sua Majestade na India.
- Они приходят из Индии.
- Da India.
Все скелеты приходят из Индии.
Todos esqueletos vêm da India.
Я думаю у них в Индии целая ферма скелетов.
Deve haver uma quinta de esqueletos na India.
.. Солнце, море, индийский инжир, Эмпидокл, Архимед.
O sol, o mar, os figos da India, Empédocles, Archimedes.
Когда Брэндон вернулся из Индии, он все искал и искал ее а нашел ее умирающей в доме для бедных.
Quando regressou da india, Brandon procurou-a e foi encontrá-la a morrer num asilo de pobres.
Мне жаль, что ты попал в плен в Индии,.. ... и я надеюсь на скорое окончание этой ужасной войны, что будет лучше для всех.
Lastimo que tenhassido feito prisioneiro na India e espero que esta terrivel guerra acabe depressa para bem de todos.
Теперь идите в Индию!
Voltem para a India!
Если мы вернём их в Индию, они опять попадут в плен!
Se os mandamos regressar á India serão de novo presos.
- В Индию.
Vamos para a India, em camiões.
Кто-то отправился в Индию. В основном, евреи.
Outros porém, para a India, uma parte dos Judeus.
Когда-то я был главным хирургом-ветеринаром в Индийской провинции Каррит Пур.
Dantes, eu era cirurgião chefe de veterinária Na provincia India de Karrit Poor.
Но сегодня, старинное право детей на работу находится под угрозой от Филиппин до Бангладеш, в Китае и Индии и даже в Южной Америке.
Mas hoje, o antigo direito das crianças trabalharem está sob ataque... Desde as Filipinas ao Bangladesh, na China e India... e na América do Sul também...
Маленький индус.
Eu não sei como ele é. uma criança india?
Человек носит эту майку, но делает ли она его индейцем?
"Está a sair de Cume do Pinheiro, Reserva India".
Лима, юла, игра, сера.
LimaÍ, Eco, Whisky, India, Serra.
Лучше чем... клей, лак, кокаин и даже дурманящей смеси марихуаны и ЛСД-Экстази!
Pode reduzi-lo todo. É melhor que as drogas, cocaína de alta pureza, crack... cana india, LSD, alucinogénos, cannabis, extasie.
Это его лучший друг. - Ты можешь записать матч Англия-Индия в субботу?
- Podes gravar-me o India vs England?
Парень, которого она встретила в Индии.
Um cara que ela conheceu na India.
Чарли, Эко, Инди, меняйте курс на аэропорт в Кабала.
Charlie, Echo, india. Mude a rota para o aeroporto de Kabala nas coordenadas 0-2-9.
Чарли, Эко, Инди, исполняйте немедленно, это последнее предупреждуение.
Charlie, Echo, India, odebeça imediatamente. Este é o último aviso.
Я Чарли ХХХХХ, меняю курс на аэропорт КАБАЛЫ!
Aqui Charlie, Echo, India. Peço permissão para mudar a rota para o aeroporto de Kabala em 0-2-9.
- Да, во время практики. Отработали бесплатно на морских свинках в клетках. Не обижайтесь.
Durante o curso, fizemos algum trabalho prático em alguns dos "porquinhos da India" atrás das grades.
Случайно, я не был одной из ваших свинок?
Há alguma possibilidade de eu ter sido um dos teus "porquinhos da India"?
- Нет, Раджеш - это что-то вроде Стива в Индии
Não, "Rajesh" é como "Steve" na India.
В Индии, в такси, прослушиваете телефон.
Na India, no meu táxi, a meter o meu telefone sob escuta.
Сплошной мотор, кроме этого почти ничего не весит. И насколько онa быстрая?
A cor é cortesia do génio de India-no-place.
Ты когда из Индии приехал?
Quando vieste para a India?
Китай, Индия, Филиппины, Мексика.
China, India, Fiipinas, México.
Лонджи Нарсолонджи Вадия дал начало судостроительной династии в 1736, когда он заключил контракт с британской компанией, чтобы строить доки и корабли в Бомбее.
Launji Narsolaunji Wadia começou a construção naval da dinastia Wadia em 1736. Quando ele conseguiu um contrato da Empresa British East India para construir docas e barcos em Bombaim.
Бывшая Мисс Индия!
Ex Miss India.
Улица Сэма Паула.
Papa-India-Papa-Sierra.
- Чувствуется Индия?
- Podem saborear a India!
Мне ее дали за благотворительную работу в Индии.
É pelo trabalho de caridade que eu fiz na India.
Когда-то в молодости я ездил в Индию. В экспедицию.
Eu contraí a doença, se é isso que isto é, na India, em Hindu Kush.
Как ее зовут? Индия.
India.
Давным-давно я должен был закончить жизнь некоего господина Ашура в Тадж-Махале, в Индии.
Lembro-me que há imenso tempo, recebi a ordem de tirar a vida dum certo Sr. Ashour... no Taj Mahal na India.
В Индию, в Индию!
Para a India. Para a india!
Добрейший царь Соломон попросил ветер перенести господина Ашура в Индию, в Тадж-Махал.
Salomão na sua imensa bondade, pediu então ao vento, para... transportar o Sr. Ashour para onde ele tinha pedido. Para o Taj Mahal na India.
- Индии?
- India?
Он из Индии.
Ele é da India.
И это случилось в Индии. *... будто слон сидит на моей груди. *
Significa uma longa história, e passasse na India.
Требуется медицинская помощь.
Delhi Air India 11 retornando por emergência médica.