Inferno Çeviri Portekizce
7,541 parallel translation
Разверзнуть врата в ад.
Abrir os portões do inferno.
Ты даже не представляешь себе, какого это иметь людей которые последуют за тобой к вратам Ада!
Não fazes ideia como é ter pessoas dispostas a seguir-te pelos Portões do Inferno!
Я пойду за тобой и в ад.
Seguir-te-ei até ao Inferno.
И это было их адом.
E isso era o inferno delas.
Это действительно звучит как ад.
Agora sim, isso parece o inferno.
И я не собираюсь притворяться, будто мне жаль что человек, который превратил твою жизнь в ад который мучил тебя пять лет
E não vou fingir que lamento, a pessoa que fez da tua vida um inferno e que te atormentou, 5 anos mais tarde...
Жители ада не оградят меня от трона.
Os moradores do Inferno não me roubarão o meu trono.
Ну да я тебя не виню, особенно когда твоя тарелка вишни, что зовётся жизнью, обратилась самой преисподней.
Mas eu não o culpo, não quando aquela taça de cerejas que alguns chamam vida, afinal são os abismos do inferno.
Вы привезли этого сукиного сына из Лондона, сюда, в задницу Дьяволу, потому что это ваш долг?
Persegue este filho da puta de Londres até aqui, no meio do Inferno, só porque é o seu trabalho?
Я убил женщин и детей, убил своего друга, и я отправлю своего отца в ад, и буду смеяться, пока буду делать это.
Massacrei mulheres e crianças, assassinei o meu amigo, e enviarei o meu pai para o Inferno e rir-me-ei enquanto o fizer.
Я буду корчится в геенне огненной.
Eu arderei nas chamas do Inferno.
Или я сам отправлю тебя в ад.
Ou eu próprio te envio para o Inferno.
И мое место в аду.
E o meu lugar é no Inferno.
Я отправлю своего отца в ад и буду смеяться.
E vou enviar o meu pai para o inferno e rir-me enquanto o faço.
Ты покаешься или я собственными руками отправлю тебя в ад.
Vais arrepender-te. Ou eu próprio te enviarei para o Inferno.
Я уже в аду.
E o meu lugar é no Inferno.
Будет злоба твоя, и на земле, как в аду.
Venha a nós o Vosso despeito, assim na Terra como no Inferno.
Ад ждет нас обоих.
O Inferno espera-nos aos dois.
Ты может и закончил с Адом, но Ад не закончил с тобой.
Podes ter acabado com o inferno, mas ele não acabou contigo.
Что думаешь об имени "Инферно"?
O que é que acha do nome "Inferno"?
Иди к чёрту.
Vá para o Inferno.
Я рассмотрел твоё предложение отправиться в ад, но думаю, что на данный момент избегу этот вариант.
Considerei a sua sugestão do Inferno, mas penso que, por enquanto, é melhor não.
В моём имени корень "ад".
Tenho a palavra "Inferno" no meu nome. Inferno.
"Из сердца Ада я нанесу удар".
"No coração do Inferno, eu apunhalo-te".
Выпусти своих демонов!
Libera o Inferno!
Какая из двух, Клаус, на Небесах или в Аду?
Qual deles é, Klaus? O céu ou o inferno?
Я похоронила того, кто превращал мою жизнь в ад годами.
Eu enterrei alguém que me fez a vida num inferno durante anos.
Этот коварный придурок, который превратил твою жизнь в ад, теперь решил оторваться на мне.
Aquela maluca intriguista que te fez a vida num inferno virou-se agora para mim, para me estragar a minha.
Я похоронила того, кто несколько лет превращал мою жизнь в ад.
Eu enterrei alguém que me fez a vida num inferno durante anos.
Он в аду. Правда?
- Está no Inferno.
В смысле, буквально в аду.
O que aconteceu? - Literalmente no Inferno.
После пяти лет в аду я вернулся домой с одной целью – спасти мой город.
Depois de cinco anos no Inferno, voltei a casa com um objectivo. Salvar a minha cidade.
После 5 лет в аду Я вернулся домой с одной целью - спасти свой город.
Após cinco anos no Inferno, voltei a casa com um único objectivo :
Оливер предупреждал меня, но я послал его к чёрту.
O Oliver avisou-me, mas eu basicamente mandei-o ir para o inferno.
Это место и правда ад.
Este sítio é mesmo o inferno.
Катись в ад.
- Vai para o Inferno.
Я устрою его здесь.
Vou trazer o Inferno até nós.
После пяти лет в аду я вернулся домой с одной целью – спасти мой город.
Depois de cinco anos no inferno, voltei com um objectivo. Salvar a minha cidade.
После 5 лет в аду, я вернулся домой с одной целью - спасти свой город.
Depois de cinco anos no inferno, voltei com um objectivo. Salvar a minha cidade.
Иди к чёрту.
Vá para o inferno!
Джо делает мою жизнь ужасной.
O Joe tem feito a minha vida num inferno. Claro.
Красный лес — это время, устроившее ад на земле.
A floresta vermelha? Um inferno temporal na terra.
Ты же не собираешься мне Библию цитировать, Кэт?
O inferno na Terra? Não me vai falar da Bíblia, pois não, Kat?
Я полагаю, ад есть всегда.
Suponho que terei sempre o Inferno.
Объясни, почему твоя машина выглядит, как будто только что из ада?
É por isso que o teu carro parece o inferno?
Я выберусь из этой чертовой дыры уже сегодня.
Vou sair deste inferno hoje.
Да, на сдачу анализов и на место в аду.
Um exame à urina e uma reserva no inferno.
Куда ты идешь?
Vai para o inferno!
"Ад – это другие."
O inferno são as outras pessoas.
Да живите в аду. Мне пофиг.
Por mim, podem passar a viver no inferno.
Словно ад на Земле.
Era como o inferno na Terra.