Inter Çeviri Portekizce
202 parallel translation
Агентство Интер-Американа?
Agência Inter-Americana?
Его почта посылается сюда.
O correio dele vai para a agência Inter-Americana.
Она звонит по междугородней.
Uma chamada inter-urbana.
Какдвойного интергалактического агента, наверное.
Creio que como agente duplo inter-galáctico.
Он был чемпионом в среднем весе на межуниверситетских соревнованиях.
Ele foi campeão de pesos médios inter-universidades do estado.
Все, что было у тебя в машине - межзвездное космическое печенье.
Essas bolachas inter-estelares era tudo que o tinha no carro.
Передайте излишки и сообщите о своих потребностях для внутреннего обмена между вортексами.
Registar excedentes e carências para permuta e troca inter-vórtice.
Потому что тебя всегда больше всего интересовало развитие и укрепление международных отношений.
Como sempre, estavas muito ocupado a tentar melhorar as relações inter-raciais.
Я говорю о взаимоотношениях.
Falo das inter-relações!
╧ яха упо том пацйослио йамомисло ейевеияиас!
Estou encarregue das Transmissões Inter-Frota ( IFB ).
Постоянно улучшая старые технологии и создавая новые, он превращал ракету из опасной игрушки в межпланетное транспортное средство.
Constantemente refinando velhas técnicas e inventando outras novas, levou gradualmente o foguete desde um brinquedo perigoso, a pô-lo no seu caminho para se tornar num veículo inter planetário.
А это Крабовидная туманность звездное кладбище, откуда газ и пыль рассеиваются обратно в межзвездную среду.
E isto é a Nebulosa do Caranguejo, um cemitério estelar onde o gás e a poeira, estão sendo dispersos de novo para dentro do meio inter estelar.
Космос сверх меры полон стройных истин, сложных взаимоотношений грандиозного механизма природы.
O Cosmos está cheio, para lá de qualquer medida, de elegantes verdades, de inter-relações esquisitas, da temível máquina da Natureza.
Оно подразумевает глубокие внутренние связи между вещами.
Implica uma profunda inter-ligação a todas as coisas.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
A polícia aconselha os condutores a não viajar, se não for absolutamente necessário. Se for essencial, deve utilizar as estradas secundárias e deixar as vias-rápidas e as inter-cidades livres para tráfego oficial.
Оставайся там, и я дам тебе словесное описание... этого интергалактического клоуна.
Fiquem onde estão, que eu vou vos dar um descrição... deste idiota inter-galáctico.
Гомер, мы уже не на шоссе.
Homer, estou a dizer-te. - Isto não é a inter-estadual.
Мы с удовольствием обеспечим вам развлечения в пути.
Iremos fornecer-vos entretenimentos infinitos durante a viagem inter-galáctica.
Поднимите руку, если понимаете в межгалактических путешествиях.
Quem daqui já fez viagens inter-galácticas levante a mão.
Входящий : 30-73, исходящий : 337.
O correio inter-escritório é o código 37, e o intra-escritório é o 37-3.
А еще через год, они перепланировали расписание игр... чтобы оно совпадало с налоговым.
Um ano depois a taça de beisebol inter-prisões foi marcada de modo a coincidir com o período do pagamento dos impostos.
В охранной системе происходит сбой, примерно в 21 : 00. Поэтому я в это время присматриваю за архивом.
Por volta das 9 há uma inter - rupção no sistema de alarme, portanto tomo conta do arquivo a essa hora.
Это трасса.
Aquela é a inter-estadual.
А судя по рассеянности межзвездной плазмы, похоже, что она не фиксирована.
Pelo padrão de dispersão do plasma inter-estelar, parece que ele não é fixo.
Все корабли соединены в сеть.
É uma ligação que inter laça todas as naves umas às outras.
Это была группа межгалактических беженцев.
Era um grupo de refugiados inter-galácticos.
У нас тут не поляна для межгалактических пикников.
Não estamos a hospedar uma tasca inter-galáctica aqui.
"У нас тут не поляна для межгалактических пикников."
"Não estamos a hospedar uma tasca inter-galáctica."
Всегда есть космический крейсер или смертельные лучи или межгалактическая чума, которая может стереть жизнь с земли.
Há sempre uma nave extraterrestre ou um raio mortífero ou uma praga inter-galáctica prestes a destruir a vida na Terra.
Надо проверить все звездолеты в радиусе 100 миль.
Vou arranjar a localização de todos os veículos inter-estelares.
Я побывал в брюхе космического таракана.
Acabo de sair das tripas de uma barata inter-estelar.
Это недалеко от стадиона где я выиграл городской чемпионат.
Não é longe do campo académico onde ganhei o torneio inter-cidades, o ano passado.
- Но сейчас - не время. - Послушай, эти вещи взаимосвязаны.
George, todas estas questões estão inter-relacionadas.
Эти две расы вступают в смешанные браки?
Já houveram casamentos inter-raciais?
Но, видишь ли, числа взаимосвязаны.
Mas vê, os números estão inter relacionados.
O, да. Да, это довольно умный выпад в сторону межофисной политики, не правда ли?
É uma crítica inteligente à política inter-escritórios, não acha?
Боев Между Полами, вес 78 кг, - Энди Кауфман!
o dententor do titulo mundial de campeão inter-sexo, aqui está Andy Kaufman!
Поверить не могу, что кто-то нанял межзвездный корабль, чтобы доставить посылку... ... в Атлантик Сити.
Nem acredito que alguém alugou a nave espacial inter-estelar para fazer uma entrega em Atlantic City?
Я не могу поверить в эту выдумку насчёт платонических межполовых отношений.
Não consigo entender essa treta de relação platónica inter-sexual.
Мой дядя Джек был в глубоком космосе, полёт к Бета Каприкус.
Meu tio Jack estava numa missão inter galáctica para Beta Capricus.
В те времена глубокий космос был сразу за соседней звездой.
Isso era quando inter galáctico significava a estrela próxima.
Энергетический импульс, оставшийся в нервных мембранах, поднимается по спинному мозгу прямо в головной.
Impulso energético, que se aloja no inter ligamento nervoso penetrando do núcleo da espinha nervosa até ao cérebro.
Его нервные мембраны восстанавливаются.
Os inter ligamentos nervosos estão reparados.
Мы осмотрели все заправки и закусочные на шоссе.
Verificámos todas as bombas e lojas na inter-estadual.
Если предстоит межгалактическая битва, все что-то слишком спокойны.
Se há uma batalha inter galáctica no horizonte, estão muito calmos.
Управление Телепортации любезно согласилось установить в нашей студии и на парковочной площадке порталы.
Agora, a Autoridade do Portal foi bastante gentil em instalar um dispositivo inter-dimensional no estúdio que está ligado ao estacionamento lá fora.
Может быть, вы объясните принцип гиперпространственного перемещения для зрителей, которые плохо знакомы с данной теорией.
Então, talvez possa explicar a viagem inter-dimensional para aqueles na audiência ainda não familiarizados com o conceito.
Тридцать минут назад, при перемещении из Вашингтона в Бежинг, в шаттле был активирован гиперпривод.
Há 30 minutos atrás ligaram o drive inter-dimensional em DC, ao ir para Beijing.
Я хочу лично возглавить сборную группу ФБР и ЦРУ, расследующую атаки на посольства.
Gostaria de pessoalmente supervisionar a força conjunta inter-agências que foi preparada para lidar com estes bombistas.
По моей теории причиной аварии послужил гравитационый сбой, уничтоживший стационарную защиту, и Рама с Антонио выбросило в гиперпространство.
Bem, a minha teoria é que o acidente foi causado por uma brecha gravitacional, que tirou Ram e Tonio da êxtase, e expuseram-nos directamente ao espaço inter-dimensional.
На шоссе?
Inter-estadual!