Isa Çeviri Portekizce
52 parallel translation
- Сэра Иса... Кого?
- Sir Isa-quê?
Ходят слухи, что Президент Шеридан и Деленн отбудут на борту этого корабля в новую резиденцию штаба Межзвездного Союза находящуюся на Минбаре.
Há rumores de que o Presidente Sheridan e a Delenn... vão partir a bordo dessa nave para o novo quartel-general da ISA... localizado em Minbar.
Иса.
Isa.
- Иса, что он...
- Isa, o que...
Иса, у меня истекает время.
Isa, estou a ficar sem tempo.
Браво, Иса!
Bravo, Isa!
Конечно, дайте ему телефон.
Levem o Isa ao telefone.
Да не я, а ты и эти обреченные отношения с Иза.. чуваком.
Não eu, tu e essa relação condenada com a Isa... bloke.
- Слушай, ты не хочешь с нами поужинать завтра вечером?
Claro. Escuta, queres jantar amanhã, com a Isa e comigo?
Иза, если ты поставишь эту чертову пластинку еще раз, я ее разобью, ясно?
Isa, se voltas a colocar essa porcaria de disco... - Parto-o, ouviste?
Иза умная, но не знает, как нужно себя вести с родителями.
Isa é inteligente, mas não sabe lidar com os pais.
Что Иза и я - сиамские близнецы.
Que Isa e eu somos siameses.
- Иза, присоединяйся к нам.
Isa.
- Иза!
- Isa.
Иза? Что происходит?
Isa, que se passa?
( Фрэнк ) Забудьте об ипотечном кредите и своих вкладах, пенсионных схемах, сбережениях на черный день, отложенных на старость.
Esqueçam as vossas hipotecas e os ISA, vossos planos de pensões, poupem para um dia chuvoso, planeiem a vossa velhice.
Расслабься, Иза!
Relaxa-te, Isa.
Можно мне называть тебя Иза?
Posso te chamar de Isa?
Посмотрим пока ты не ушёл.
Ok, vamos ver isso. "... antes de ires, liga-me. Isa. "
Я хочу тебя видеть, Иза
Quero ver-te, Isa.
Иза?
Isa?
Жертва смогла написать "Иза" своей кровью.
A vítima, conseguiu escrever "Isa", com o seu próprio sangue.
Почему "Иза"?
Porquê este "Isa"?
Даже написали "Иза" кровью
Até mesmo escrevendo "Isa" com sangue, conseguiu fazer!
Because all that's on offer isa chamber pot behind that screen.
- Porquê? Porque só têm um penico atrás daquele painel.
It must be a lonely job.All the public want isa happy marriage at the Palace.
- Deve ser um cargo solitário. - O público só quer um casamento feliz no Palácio
The British peerage isa fountain of variety.
A nobreza britânica é uma fonte de diferenças.
Иса.
Isa...
Иса, всё пошло...
Isa tudo correu...
Вероятно, я смогу справиться с ребятами из ISA самостоятельно, но никаких гарантий.
Acho que posso tratar da equipa táctica sozinha, mas sem garantias.
Я отправил её навестить своих бывших коллег в АНБ.
Enviei-a para visitar os ex-colegas da ISA.
Зачем?
ISA? Porquê?
Я имею в виду, что ты - единственный, кто знает куда направляется каждая команда оперативников.
O que estou a dizer é que é a única pessoa que sabe onde cada equipa ISA é despachada.
В самолете оперативник.
A ISA tem um agente no voo, Índigo...
Вы выяснили, почему ваши бывшие работодатели желают Оуэну Мэтьюсу смерти?
Conseguiu determinar porque a ISA quer o Owen Matthews morto?
Разобрался с оперативником.
Tratei do agente da ISA.
Мисс Шо все еще пытается узнать, почему они хотят убить Оуэна.
Shaw ainda está no processo de descobrir porque a ISA quer o Owen morto.
Они, колумбийцы, моссад, все хотят смерти обычного программиста.
ISA, colombianos, israelitas, todos querem a cabeça de um simples web designer,
Ты отправил оперативника убить того парня на самолете.
Colocou um agente da ISA num voo para matar este homem.
Мистер Риз, похоже что бывшие работодатели мисс Шоу увидели в Черном Базаре взаимовыгодные финансовые перспективы и не хотят, чтобы этот факт разгласили.
Sr. Reese, parece que a ISA se envolveu financeiramente no mercado negro, e não querem que isso seja divulgado.
Самаритянин обнаружил, что правительственный агент позволил членам из криминального объединения сбежать с нашим вирусом.
O Samaritano descobriu provas, de que um Agente da ISA permitiu que criminosos fugissem com o nosso vírus.
С поддержкой Бану Изы...
E com os Banu Isa...
Не, с Бану Иза мы никогда не ладили.
Não, houve sempre uma tensão entre nós e os Banu Isa.
Изабель!
Isa...
Все шрамы появились раньше. Когда я работала над важными номерами в Управлении Военной Разведки.
Todas as cicatrizes são anteriores de quando trabalhava nos números relevantes com a ISA.
На тренировках с УВР нас учили, что, оказавшись под пытками, надо увести свой разум куда-то далеко, в безопасное место.
Quando treinava com o ISA, eles ensinaram-nos que se alguma vez fossemos torturados para levarmos a nossa mente para outro lado, algum lugar seguro.
Если это реальная угроза, почему Самаритянин не предупредил УВР?
Se esta ameaça é real, porque é que o Samaritano não avisou o ISA?
Угроза национальной безопасности была реальна, но УВР не отреагировали.
A ameaça à segurança nacional é verdadeira, mas o ISA não interveio.
И УВР просто это допустило.
E o ISA apenas deixou que acontecesse.
annvvvarrr, olyaska, Lamita, entu, natashalysakova, RinQ, smoke, JuliaS, Jinjer, trfnthbyf, milyutina, Shine, Treffa, oksichka, amnezia666, klolka, seuleee, visperer, Isa, kamka, Alisska, Kaemio, bigdis, lazyicat, Zoroff, qwerty
Revisão : ne.miguelito e ana20mendes
С кем ты разговариваешь?
Com quem estás a falar, Isa...