Isaac Çeviri Portekizce
1,057 parallel translation
Весь следующий день я просидел на берегу, пождидая моего брата, Иссака.
No dia seguinte sentei-me na margem, à espera do meu irmão, Isaac.
Инна Моисеевна, мой отец и мать, Берта и Исак.
Inna Moyseyevna, meu pai e mãe, Bertha e Isaac.
Исак?
Isaac?
Исак оставался пока не ликвидировали гетто... затем его забрали в концлагерь.
Isaac ficou até à liquidação do ghetto... depois foi levado para o campo de concentração.
Исаак Ньютон?
Viva, Isaac Newton!
Сегодня я говорила по телефону c Маней и Исааком.
Falei com a Manya e Isaac hoje.
Я принял облик того, кого ты почитаешь и узнаешь сэра Исаака Ньютона.
Assumi a forma de alguém que reconheces e respeitas Sir Isaac Newton.
Видите ли, сэр Исаак шутка зависит от понимания относительной кривизны пространства-времени.
Sr. Isaac, a piada depende de um entendimento da curvatura espaço-tempo.
Мы посадили сера Исаака Ньютона в кресло пилота.
Acabámos de pôr o Sr. Isaac Newton a dirigir a operação.
Ага, это Исаак Ньютон из Бермудского треугольника.
É o Isaac Newton e está todo lixado.
Сэр Айзек.
Sir Isaac.
Я не поблагодарила тебя за то, что ты помог Айзеку. - Это было здорово.
Não lhe agradeci por ter salvo Isaac.
Айзек диджеит в Филли.
O Isaac vai pôr música no The Philly.
Хлоя работает с этим, Айзеком.
A Chloe trabalha com o tal tipo, o Isaac.
У Айзека есть сестра Жасмин, она работет в массажке вместе с Фиби.
A irmã do Isaac é a Jasmine, que trabalha nas massagens com a Phoebe.
Так ты ничего не сболтнула Айзеку?
Portanto, não contaste ao Isaac?
- Я всё рассказываю Айзеку. - Вот как?
- Eu conto tudo ao Isaac.
Привет, Айзек. Айзек! Привет!
Olá, Isaac.
Я Бог отца твоего. Бог Авраама, бог Исаака и бог Иакова
Sou o Deus dos teus antepassados Abraão, Isaac e Jacob.
И наш праотец Ицхак, несмотря на то, что Ривка была бесплодна, не женился на другой женщине.
Isaac não repudiou Rebecca apesar de esterilidade dela. - Nem Jacob.
Один из самых молодых главарей мафии умер сегодня в полдень в больнице Святого Исаака.
Um dos mais jovens líderes de bandos morreu esta tarde no Hospital de St. Isaac.
И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего ¤ взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
"Tomou Abraão a lenha do holocausto e pô-la sobre Isaac, seu filho." " E ele tomou o fogo na sua mão... e um cutelo e foram ambos juntos.
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
Então falou Isaac a Abraão, seu pai, e disse :
... И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
"Então falou Isaac a Abraão, seu pai, e disse.." Meu pai! ".
"Теперь возьми своего сына, своего единственного любимого сына, Исаака..." "... и иди в землю Морию и принеси его в жертву... " "... на горе, которую я укажу тебе. "
Agora leva o teu filho, o teu unigénito a quem tanto amas, a Isaac, e vai até à terra do Moriah e oferece-o em holocausto, sobre um monte que eu te indicarei'.
" Исаак не был его единственным сыном.
- Muito bem. - O Isaac não era o seu único filho.
Господь не позволит Аврааму убить Исаака.
Deus não deixa que Abraão mate Isaac.
Мой отец читал книгу Шалома Шпигеля, в которой говорится, что Исаак был убит, и затем возродился.
O meu pai leu um livro de Shalom Spiegel... que diz que Isaac morreu e renasceu.
Он уже не смог бы этого забыть, и Исаак тоже не смог бы забыть.
Nunca pôde esquecê-lo, nem tão pouco Isaac.
"Теперь возьми своего сына," "своего единственного любимого сына, Исаака... и иди в землю..."
E ele disse'Leva o teu filho, o teu unigénito, a quem tanto amas, ao Isaac', e vai para a terra...
Про Авраама и Исаака.
Sobre o Abraão e Isaac.
Что Исаак умер на горе Мории.
Que o Isaac realmente morreu no monte Moriah.
Понимаете, Бог велел папе уничтожить сына.
Sabe, Deus pediu ao pai para destruir o seu filho, tal como pediu a Abraão para sacrificar o seu filho Isaac.
Исаак Ньютон был прав.
O tal Isaac Newton tinha razão.
Серия называется Исаак и Ишмаил.
Intitula-se Isaac e Ismael.
... и сына её, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком ".
Pois o filho da escrava não será herdeiro ao lado do meu filho, Isaac. "
Евреи, сыновья Исаака.
Os judeus, filhos de Isaac.
Писатели : Айзек Азимов, Герберт Уэлс,
Aceder a escritores Isaac Asimov, H.G. Wells,
"Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе".
Abraão, pega no teu filho, no teu único filho Isaac, e oferece-o em sacrifício numa montanha que eu te indicarei.
Но Ты пощадил Исаака, Господи.
Mas poupaste Isaac.
Без Исаака Ньютона, мы бы парили под потолком.
Sem Isaac Newton, estávamos a flutuar no tecto.
Певец победителя Нобелевской премии Айзека Bashevis написал в его пользующемся спросом романе
O vencedor do Prémio Nobel, Isaac Bashevis Singer, escreveu no seu best seller, " Enemies
Твоего отца звали Ицхак. Твоего дедушку - Иаков.
Seu pai se chamava Isaac, seu bisavô, Yakov, seu irmão, também era Yakov, a sua irmã, Aster.
Ицхак,
Isaac
Меня зовут Шломо, моего отца звали Ицхак, мою маму - Хана, дедушку - Иаков, брата тоже, сестру
Me chamo Schlomo, meu pai Isaac, minha mãe Hana, meu avô Yakov e o meu irmão também.
Исаак Леви? Проживаете в 18-ом районе?
Isaac Levy, certo?
Там не было Гофер и Исаака Вашингтонов и капитана Мерилла Стубинга.
Se não estão lá o Gopher e o Isaac Washington e o Comandante Stubing, então não é "O Barco do Amor".
Загадай желание, Айзек!
Pensa num desejo, Isaac.
Исаак Штерн!
Isaac Stern. Isaac Stern.
Кес Амра тоже. Моего мужа звали Ицхак, дочь
Meu marido chamava-se Isaac
С днём рождения, Айзек!
Feliz aniversário, Isaac.