English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ J ] / Joffrey

Joffrey Çeviri Portekizce

238 parallel translation
Думаешь я понравлюсь Джоффри?
Achais que Joffrey irá gostar de mim?
Они убьют тебя за то, что ты сделала с Джоффри.
Matar-te-ão pelo que fizeste ao Joffrey.
Она закончилась. Джофри останется с этими шрамами до конца своих дней.
Joffrey ficará com as cicatrizes para o resto da vida.
Мы все молимся о выздоровлении принца Джоффри.
Estamos todos a rezar pela total recuperação do Príncipe Joffrey.
Пса, королеву, короля, Джоффри и Сансу.
Ao Cão de Caça, à Rainha e ao Rei e ao Joffrey e à Sansa.
Санса когда-нибудь выйдет за Джоффри.
Um dia a Sansa casará com o Joffrey.
По крайне мере был моим, до турнира в честь именин принца Джоффри.
Pelo menos foi... até ao último torneio de celebração do dia do Príncipe Joffrey.
Если у тебя будут только девочки, полагаю, трон перейдёт к младшему брату принца Джоффри.
Se só tiverdes raparigas, o trono passaria para o irmão mais novo do Príncipe Joffrey.
- Джоффри ненавидит.
- O Joffrey odeia-me.
Джоффри — чудовище.
O Joffrey é um monstro e o Tommen tem oito anos.
- А как же Джоффри?
- Escutai... - Então e o Joffrey?
Я не могу уехать, потому что должна выйти замуж за принца Джоффри.
Eu não posso ir! É suposto casar-me com o Príncipe Joffrey.
Джоффри Баратеон... Золотые волосы
"Joffrey Baratheon de cabelo louro."
! Я должна выйти за Джоффри.
É suposto casar-me com o Príncipe Joffrey.
"Джоффри Баратеон... златовласый."
"Joffrey Baratheon de cabelo louro."
"принять обязанности лорда регента и протектора королевства после моей смерти... и править моим именем... до тех пор, пока сын мой Джоффри не достигнет нужного возраста."
"sirva como Lorde Regente e Protector do Domínio após a minha morte, " para governar em meu nome até que o meu filho Joffrey atinja a maioridade. "
Нужно забрать Джоффри у матери.
Temos de afastar o Joffrey da mãe e guardá-lo sob a nossa tutela.
Джоффри и Томмен - бастарды Джейме Ланнистера.
O Joffrey e o Tommen são bastardos do Jaime Lannister.
С вашей стороны было бы мудро отказать ему в нём и сделать наследником Джоффри.
Seríeis sensato em recusar-lha e em garantirdes que o Joffrey sucede.
Выдайте свою дочь за Джоффри.
Casai a vossa filha com o Joffrey.
У нас будет время, чтобы управиться с лордом Станнисом, ну а потом, если Джоффри будет вызывать беспокойство, мы сможем открыть его маленький секрет и возвести на престол лорда Ренли.
Temos muito tempo para nos vermos livres do Stannis e se o Joffrey se revelar problemático quando se sentar no seu trono, basta-nos revelarmos o seu segredinho e metemos lá o Lorde Renly em vez dele.
Лорд Старк... Король Джоффри и королева-регентша призывают вас.
- Lorde Stark... o Rei Joffrey e a Rainha Regente pedem a vossa presença na sala do trono.
Король Джоффри?
- O Rei Joffrey?
Джоффри из дома Баратеонов и дома Ланнистеров, первого носителя имени... короля андалов и первых людей... владыку Семи Королевств и хранителя королевства.
Joffrey das Casas Baratheon e Lannister, o primeiro do seu nome, Rei dos Ândalos e dos Primeiros Homens, Senhor dos Sete Reinos e Protector do Domínio.
- По-прежнему помолвлена с Джоффри.
- Continua noiva do Joffrey.
Какое безумие заставило вас сказать королеве, что вы узнали правду о рождении Джоффри?
Que loucura vos levou a contar à Rainha que sabíeis a verdade sobre o nascimento do Joffrey?
Говорят, он вступил в заговор с братьями Роберта чтобы отобрать трон у принца Джоффри.
Dizem que conspirou com os irmãos de Robert para negar o trono ao Príncipe Joffrey.
Тело короля Роберта ещё не успело остыть, а лорд Эддард уже начал плести заговор, чтобы украсть у Джоффри законный престол.
O corpo do Rei Robert ainda não arrefecera quando Lorde Eddard começou a tramar roubar o trono legítimo do Joffrey.
Он знает, как сильно я люблю Джоффри. Он не стал бы.
Sabe quanto eu amo o Joffrey, não o faria.
Попроси его прибыть в Королевскую Гавань и принести Джоффри клятву верности.
Diz-lhe para vir a Porto Real jurar fidelidade ao Joffrey.
Джоффри заковал моего отца в цепи, а теперь хочет, чтобы ему целовали задницу?
O Joffrey acorrenta o meu pai e quer que lhe lamba as botas?
Если я поеду в Королевскую Гавань и преклоню колено перед Джоффри тебе никогда не позволят уехать.
Se for a Porto Real e me ajoelhar diante do Joffrey... Não te deixariam sair de lá.
Джофри правит в Королевской Гавани
O Joffrey governa Porto Real.
Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.
Por fim, nestes tempos de traição e de tumulto, parece a este Conselho que a vida e a segurança do Rei Joffrey são da máxima importância.
Вы же не собираетесь поддержать Джоффри, милорд.
Não está a pensar atacar o Joffrey, Milorde.
Джоффри позаботился об этом, когда решил отрубить голову Неда Старка.
Joffrey hipotecou-a quando decidiu decapitar o Ned Stark.
Я должен найти своего брата. и воткнуть меч в глотку короля Джоффри.
Vou encontrar o meu irmão e enfiar uma espada na garganta do Rei Joffrey.
Теперь я служу его сыну.
Agora, sirvo o filho dele o Rei Joffrey.
Скажите королеве, что вы признаетесь в своей подлой измене, скажите своему сыну сложить оружие и объявите Джоффри законным наследником
Dizei à Rainha que confessareis a vossa ignóbil traição, dizei ao vosso filho que deponha a espada, e proclamai o Joffrey como o verdadeiro herdeiro.
Джоффри теперь король, что делает вашего мальчишку и его людей ничем иным, как бунтовщиками
Agora o rei é o Joffrey, o que faz do vosso filho e dos seus futuros cadáveres nada mais do que rebeldes, quer-me parecer.
Это должно привлечь внимание юного Джоффри.
Isso deve chamar a atenção ao jovem Joffrey.
Джоффри Баратеон истинный наследник Железного Трона милостью всех богов Лорд Семи Королевств.
Joffrey Baratheon é o verdadeiro herdeiro ao Trono de Ferro, e, pela graça de todos os deuses, senhor dos Sete Reinos
Джоффри заковал моего отца в цепи ; теперь он хочет, чтобы мы целовали его в зад?
Joffrey encarcerou o meu pai e agora quer que lhe beije o cu ‎?
Но я верна своему возлюбленному Джоффри.
Sou leal ao meu amado Joffrey ‎.
- Джоффри - король.
‎ - O Joffrey é o Rei ‎.
Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд.
Joffrey matou o meu pai ‎, o vosso suserano ‎.
... что мой брат Роберт не оставил не законнорожденных наследников, мальчик Джоффри, мальчик Томмен и девочка Мирцелла - порождения инцеста между Серсеей Ланнистер и её братом Джейме Ланнистером
"‎. ‎. ‎.que o meu irmão Robert não deixou herdeiros legítimos ‎, " que o rapaz Joffrey ‎, o rapaz Tommen e a rapariga Myrcella " nasceram do incesto entre Cersei Lannister e o seu irmão Jaime Lannister ‎.
Джоффри, Ренли, Робб Старк, они все воры.
O Joffrey ‎, o Renly ‎, o Robb Stark ‎, são todos ladrões ‎.
Король Джоффри Баратеон ни истинный король ни истинный Баратеон.
O Rei Joffrey Baratheon nem é um verdadeiro rei ‎, nem um verdadeiro Baratheon ‎.
Джоффри и Королева-регентша должны отказаться от всех своих притязаний на правление Севером.
‎. ‎. ‎.Joffrey e a Rainha Regente devem abdicar de todas as pretensões de domínio sobre o Norte ‎.
Ни Джоффри, ни кто-то из его людей не должны ступить на наши земли снова.
Nem Joffrey nem nenhum dos seus homens devem voltar a pisar as nossas terras ‎.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]