English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ J ] / Juro

Juro Çeviri Portekizce

8,513 parallel translation
Клянусь, я поймаю парня, который это сделал.
Juro que vou apanhar o gajo que fez isto.
Клянусь.
Juro.
Клянусь жизнью своего ребёнка, я не делал этого.
Juro pela vida do meu filho, que não fiz nada.
Клянусь, я не имею к ней никакого отношения.
Juro que não tive relações com ela.
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю...
- Se estás por trás disto, - Juro que vou descobrir. - Desculpa?
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Eu tinha que fazer alguma coisa. Estou contente pelo que fiz, porque depois de o olhar nos olhos, juro por Deus, não há a menor dúvida que o Maddox está por detrás disto.
Но я клянусь, я не видел её несколько лет.
Mas juro, não a vejo há anos.
Я, Эбби Данн, торжественно клянусь следовать Конституции и выполнять законы США в штатах Гавайи.
Eu, Abby Dunn, juro solenemente apoiar fielmente a Constituição e as leis dos Estados Unidos da América, - no Estado do Hawaii.
Клянусь, я понятия не имел, что там.
Juro, não fazia ideia do que estava lá dentro.
И раздался выстрел. Клянусь, я...
- E ela disparou, juro...
— Прошу садиться.
- Juro. - Podem sentar-se.
— Клянусь.
- Juro.
Клянусь Богом...
Juro por deus...
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso,
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего... Что я буду поддерживать, защищать... и охранять конституцию США...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso, que daqui em diante apoiarei fielmente, protegerei, e defenderei a constituição dos EUA ;
Хольцман, если это ты...
Holtzmann, juro que...
Я месяц ходил без штанов!
Juro, não usei calças durante um mês.
Я найду тебя в следующей жизни и прокручу Careless Whisper под твоим окном.
Juro que vou encontrar-te no além e vou pôr o Careless Whisper a bombar à tua janela.
Я клянусь.
Por favor, eu juro.
Сегодня ты почувствуешь ту школу, которую представлял себе 20 лет назад.
Hoje não vai ser como o liceu foi para ti há 20 anos. Juro.
- Лэйн, отвечаю... ВЪЕБУ! ИДИ НА ХУЙ ОТСЮДА!
- Lane, juro que dou cabo de ti.
- Да, честно.
- Sim. - Juro.
Я торжественно клянусь...
Eu juro solenemente...
Я торжественно клянусь... что буду добросовестно выполнять... что буду добросовестно выполнять... обязанности президента Соединенных Штатов.
Eu juro solenemente... Que eu fielmente executarei... Que eu fielmente executarei...
- Торжественно клянусь.
- Juro solenemente.
Я все еще свежий!
Juro! Ainda estou fresquinho!
Клянусь Богом.
Juro por Deus!
Бобы, я клянусь,
Feijoca! Juro que se não caias a boca...
Подойдешь ещё раз клянусь Богом я убью тебя но хрен!
Se aproximares de mim de novo, juro por Deus que te mato!
Я клянусь, я даже не знаю, что произошло.
Eu não.. Eu juro, nem sei o que aconteceu.
Клянусь Богом.Клянусь Богом, я тебя задушу!
Eu juro por Deus. - Juro por Deus, que te acerto o passo. - Não me toques, meu.
Клянусь Безымянной армией!
Juro pelo voto que fiz à Ordem Sem Nome!
Я клянусь, мы их очистим, Святым огнём Божьим!
Juro que nos iremos lavar, no fogo sagrado de Deus!
- Заткинись! Клянусь, Голивуд, пристрелю нахрен.
Juro que te dou um tiro, Hollywood.
Святая правда.
Juro por Deus.
- а потом, клянусь...
- e depois juro...
В победе и в поражении, я никогда не покину тебя, клянусь тебе в этом.
Permanecer ou cair, eu nunca vou sair do teu lado, juro-te.
- Клянусь вам, я бросил его тело...
- Juro que eu atirei o corpo...
- Я клянусь тебе.
- Eu juro-te.
Клянусь!
Juro!
Я не хотел, чтобы кто-то пострадал, Джеф. Клянусь.
Nunca quis que ninguém se magoasse, juro.
Я не осуждаю вас, честно.
E não estou a julgar ninguém, juro.
Я вернусь, я клянусь.
Voltarei, juro.
Я заставлю себя все снова, я клянусь, и когда я делаю, я тебя убью!
Quando estiver curado, juro que te vou matar.
Если ты смеешься надо мной, то, Богом клянусь, я столкну тебя с кресла.
Se estiver a rir-se de mim, juro que o atiro da cadeira.
Убери от нее меч, или, клянусь Богом, я это отправлю.
Afasta a espada dela ou juro que carrego em "enviar".
Я делаю. Вы можете доверять мне.
- Juro, pode confiar em mim.
Она действует, клянусь.
Funciona mesmo, juro.
Я держала сигарету, но не собиралась затягиваться.
Eu estava a segurar o cigarro, mas não ia fumar. Juro.
Правда.
Juro-te.
Вы отправитесь живыми в эту бочку, чтобы почувствовать это.
De responderem com dignidade ou juro-vos que vos meto dentro do barril vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]