Kingsman Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Добро пожаловать в Kingsman.
Bem-vindo à Kingsman.
Kingsman : СЕКРЕТНАЯ СЛУЖБА
Kingsman SERVIÇOS SECRETOS
Ланселот был выдающимся агентом и истинным джентльменом Kingsman.
O Lancelot era um agente espantoso e um verdadeiro Kingsman.
Он так же подходил для Kingsman, как и любой из них.
Ele era tão Kingsman como qualquer um dos outros.
Но в этом случае я предлагаю тебе возможность попасть в Kingsman.
Só que, neste caso, estou a oferecer-lhe a oportunidade de ser um Kingsman.
Стать агентом Kingsman.
Um agente Kingsman.
С 1849 года портные Kingsman шили одежду для самых влиятельных людей в мире.
Desde 1849... os alfaiates Kingsman vestiram os indivíduos mais poderosos do mundo.
А агенты Kingsman - современные рыцари.
E os agentes Kingsman são os novos cavaleiros.
Как вы могли понять вчера ночью, командная работа очень важна в Kingsman.
Como alguns de vocês terão aprendido a noite passada... o trabalho de equipa é de importância primordial na Kingsman.
Агент Kingsman должен уметь решать проблемы под давлением.
Um agente Kingsman precisa de ser capaz de resolver problemas sob pressão.
Что такое Kingsman?
O que raio é a Kingsman?
Стоит умирать ради Kingsman?
Vale a pena morrer pela Kingsman?
Стоит умирать ради Kingsman?
Vale mesmo a pena morrer pela Kingsman?
Называется Kingsman.
Chama-se Kingsman.
Принципы Kingsman таковы, что наши успехи остаются в секрете.
Porque é da natureza da Kingsman que os nossos feitos permaneçam secretos.
Все костюмы Kingsman пуленепробиваемые.
E os fatos Kingsman são sempre à prova de bala.
Снимем мерки, и независимо от того, примут тебя к нам или нет, у тебя будут долгие и приятные воспоминания о Kingsman.
Então, vamos lá tirar medidas e depois quer fique com o trabalho quer não... vai ter uma lembrança duradoura e útil do seu tempo na Kingsman.
Но мы носим его на той руке, которая лучше развита.
Mas um Kingsman usa-o na mão que usar mais vezes.
Добро пожаловать в Kingsman,
Bem-vinda à Kingsman...
Ваши пределы нужно проверять, и в Kingsman рискуют жизнью лишь ради спасения другого.
Os limites têm de ser testados... mas um Kingsman só perdoa que se arrisque uma vida para salvar outra.
Кроме того, мы уничтожим агента Kingsman.
E nós conseguimos o benefício acrescido de liquidar o Kingsman.
Собери Kingsman.
Reúna os Kingsmen.
Мы пьем его лишь в случае гибели кого-то из нас.
E só o bebemos quando perdemos um Kingsman.
Все они из Kingsman?
Estes são todos Kingsmen?
В Kingsman многому меня научили, но ловкость рук...
A Kingsman ensinou-me muita coisa... mas técnicas de mãos...
Этот агент Kingsman уже мертв?
Aquele miúdo Kingsman já morreu?
Светлой памяти моей мамы Кэти, которая приложила уйму усилий, чтобы сделать из меня джентльмена Kingsman.
Com amor, em memória da minha mãe Kathy, que sempre juntou o extra no ordinário e me ensinou o que um Kingsman devia ser.
- Кингсмэн?
- O Kingsman?