Kyung Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Сол Кюнг Гу
Sol Kyung-Gu
Привет. Хо Кунг, Ван Ку, приятная встреча.
Ho Kyung, Wan Kyu, prazer em vê-los.
Бабушку Бо Ку-юнг снова хватил удар.
A avó de Bo-kyung entrou em colapso de novo.
Это Хо Кунг, она будет петь.
Esta é a Ho Kyung, canta contigo.
Но потом он влюбился в теленка и сошел с ума.
É um fazendeiro de Kyung-san.
Чэ Гюн!
Jae-kyung!
- За Канг Чэ Гюна! - За него!
- Pelo meu amigo, KANG Jae-kyung!
Будь мужчиной, Чэ Гюн.
Sê um homem, Jae-kyung.
Будь мужчиной.
Sê um homem, Jae-kyung.
Она твоя, Чэ Гюн.
Recebste-o, Jae-kyung.
Это Чэ Гюн?
És Jae-kyung?
Тебе-то что до Чэ Гюна?
POrque perguntas por Jae-kyung?
Чэ Гюн опять отсутствует?
Está Jae-kyung ausente? Outra vez?
Папа, мама, это я, Чэ Гюн!
Pai! Mãe, sou eu Jae-kyung.
Канг Чэ Гюн!
KANG Jae-kyung!
- Ты поссорилась с Чэ Гюном?
- Chateaste-te com Jae-kyung?
Чэ Гюн.
Jae-kyung.
Мне страшно, Чэ Гюн.
Estou asustada, Jae-kyung.
Гённам, ты и без маскировки-то не особо выделяешься.
- Sim. Kyung-nam, pareces na mesma simples até sem o teu disfarce.
Назад! - Эй, Ко Геннам!
- Ko Kyung-nam!
Суён!
Si-kyung!
- Гённам.
- Kyung-nam.
Гённам.
Kyung-nam!
О, Гённам.
Kyung-nam.
Гённам. Дай ему уйти.
Kyung-nam, deixa-o ir!
Мой брат бегает лучше всех в Кёнсуне.
É como tu. O meu irmão é o melhor corredor de Kyung-sung, senhor.
Это тебе не Кёнсон или Номон-хан!
Isto aqui não é Kyung-sung nem Nomonhan!
- Чэ Гюн!
- Jae-kyung!
Канг Чэ Гюн?
KANG Jae-kyung?
Чэ Гюн?
Jae-kyung?
Это случайно не Чэ Гюн?
É o Jae-kyung?
Я Канг Чэ Гюн.
Sou KANG Jae-kyung.
Май 1938 года Кёнсун, Корея.
MAIO DE 1938, KYUNG-SUNG