Leaving Çeviri Portekizce
32 parallel translation
" Я уеду сегодня
"I'm leaving today"
* Забыв о моем имени и возрасте? * * Поехали!
Leaving behind my name and date
Oh, we're gonna be leaving the country...
Nós vamos sair do país.
Look, if you're really leaving, we should hang out, get to know each other in case it's true.
Olha, se vais mesmo embora, devíamos passar algum tempo juntos. Conhecermo-nos melhor, caso seja verdade.
I'm suddenly terrified of dying and leaving you guys alone.
Estou com medo de morrer e deixar-vos sozinhos.
It could damage her brain or affect her development, but these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated.
Pode danificar-lhe o cérebro ou afetar-lhe o crescimento, mas são riscos menores do que não curar os seus cancros.
I'm leaving.
Vou-me embora.
- Uh, I'm leaving on a long trip.
Vou fazer uma grande viagem.
Ходит слух Но ходит слух, он тот единственный, ради которого я бросаю тебя.
rumour has it he's the one I'm leaving you for
ПОЖАРНЫЕ ЧИКАГО 1 сезон 8 серия
Chicago Fire 1x08 Leaving the Station
Is Molly leaving too?
A Molly também vai?
Thank you for leaving and never coming back.
Obrigado por te ires embora e não voltares mais.
Not die, but clean your house once in a while, not act like leaving a woman and her child is a casual fucking thing.
Morrer não, mas limpar a casa de vez em quando, não agir como se deixar a mulher e a filha fosse uma coisa banal.
But I'm gonna be leaving soon. I can't believe this is actually gonna happen.
Ainda estou em Miami, mas partirei, em breve.
I said I was leaving right now.
Já disse que estava a sair agora mesmo.
25 minutes later, he was seen leaving a restroom inside the terminal.
25 minutos depois, foi visto a sair de um quarto de banho do terminal.
Don't mind me.I'm just leaving.
- Não faz mal. Estou de saída.
I feel rather guiltyabout leaving Isobel behind.
Sinto-me bastante culpado por deixar a Isabel para trás.
Ben Kalmenson's leaving.
Don, aí estás tu. O Ben Kamelson está de saída.
No, but you mean we're all leaving traces.
Eu também não. Quis dizer que todos deixam alguma traço.
It was Captain Hallindale I saw leaving your room, was it not?
Foi o Capitão Hallindale que eu vi a sair do teu quarto, não foi?
That's why we keep asking questions instead of leaving.
Foi por isso que deviamos fazer perguntas em vez de sair.
And she collapsed as she was leaving?
- Ela caiu quando estava a sair?
Sign here, date there, and that states that you are leaving against medical advice.
Assinatura aqui, data aqui, confirma que está a dar alta.
This is Elena leaving Jake's hotel room clearly a bit drunk.
Esta é a Elena a deixar o quarto do Jake, claramente, algo bêbada.
I'm not leaving you.
Não te vou deixar.
Well, whatever is next, I don't want to have to compromise my priorities to get there, and I never want to be guilty of leaving behind what matters most.
Bem, qualquer que seja a próxima coisa não quero ter que comprometer as minhas prioridades para chegar lá e não quero, nunca, sentir-me culpada de deixar para trás o que mais importa.
The whole crew, every man, all decide to maroon him and they go to this much effort to do it in deep water rather than keeping the ship and leaving him ashore?
Toda a tripulação, todos os homens, todos decidiram abandoná-lo e resolveram fazê-lo em alto mar, em vez de ficarem com o navio e deixá-lo em terra?
I guess I'll just have to resign in scandal while leaving the law intact.
Acho que vou ter apenas que me demitir por causa do escândalo e deixar a lei intacta.
Hey. I was just leaving.
Olá, querida.
* Я знаю, что завтра, проснувшись, ты уедешь *
I know you're leaving in the morning
The General is leaving the farm, sir.
O General está a deixar a quinta, senhor.