English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ L ] / Lia

Lia Çeviri Portekizce

283 parallel translation
Знаете, в детстве я читала.
Quando era pequena, lia muito.
Значит, я читаю не то, что написано.
Insinuando que eu não as lia como foram escritas?
Они спорили из-за Евы. Как она движется, как читаеттекст.
De um gesto, da forma como lia,
Помнишь, как я тебе читала?
- Lembras-te de quando te lia?
Я чувствовал : она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий.
Sentia os olhos dela cravados em mim por detrás dos óculos escuros, desafiando-me a não gostar do que lia ou talvez implorando-me, à sua maneira orgulhosa, que gostasse.
Мы могли бы сидеть здесь после ужина, и ты могла бы читать мне что-нибудь.
Nos tivéssemos sentado aí depois do jantar, enquanto lia um livro.
Ќе случайно в английском молитвеннике были слова :
Não é por acaso que no livro de orações inglês se lia esta frase :
Мне наняли самых красивых служанок-француженок ; учитель читал мне книги, запрещенные в Бостоне ;
Contratou criadas francesas lindíssimas, um preceptor que me lia livros proibidos em Boston.
Днем и ночью он все учился.
Lia até mesmo à noite.
Оно декодируется как План атаки Р.
Lia-se Ataque de Grupo Plano R.
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Na jaula, pareceu-me por um minuto que o guardião não me lia o pensamento.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию.
Eu que fui feita para viver ao ar livre, numa praia, no Pacífico ouvir música suave enquanto lia poemas.
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Eu pensei, enquanto lia que a culpa era provavelmente da mulher.
Я просто гадаю ему на картах.
Apenas lhe lia as cartas.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
E eu a pensar que era a Solitaire que lia a sina.
До того, как мне стали платить за то, что я говорю по-французски я занимался картами.
Antes de ser pago para falar francês, eu lia mapas.
Чем больше я читал и понимал, тем больше он мне нравился.
Quanto mais lia, e começava a compreender, mais o admirava.
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
Goddard lia cada palavra com avidez.
- Лия АХЕДЖАКОВА
- Lia AKHEDJAKAVA
Я читал Библию каждый день.
Antigamente lia a bíblia todos os dias.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
O sacerdote no nosso templo, porém, lia do Alcorão muçulmano e da Gita hindu. Mudava de Escrituras desde que fosse louvado a Deus.
Он читал книги по психиатрии.
Lia livros sobre psiquiatria.
Каждую ночь я читал Библию.
Lia a Bíblia todas as noites.
В Реебергене Старик читал ребёнку Одиссея... а юнный слушатель слушал, не моргая.
Bonito. Nas montanhas de Reh um velho lia a Odisseia a uma criança. O pequeno escutava-o atentamente.
Это книга, которую любил мне читать мой отец, когда я болел. и я читал ее твоему отцу.
Era o livro que o meu pai me lia quando eu estava doente e eu costumava lê-lo para o teu pai.
Я постоянно читала книги о Мизери.
Lia e relia.
Откуда это у тебя? Дороги и треки.
Lia revistas.
Но он читал мне из него отрывки.
Mas ele lia-o.
Читал.
Ele lia. Adorava ler.
- Он любил читать.
Lia o tempo todo.
Я бы прочитал новости спорта даже если бы мои волосы горели.
Eu até a lia se o meu cabelo estivesse a arder.
Она читала книги, играла на гитаре сестре и матери, смеялась, ожидая, когда какой-нибудь дворянин придет и попросит ее руки.
Ela lia livros e tocava música para a mãe e a irmã, e ria enquanto esperava por algum homem nobre que aparecesse e pedisse a sua mão em casamento.
"Чем больше она читала, тем больше понимала..."
" Quanto mais ela lia, mais ela percebia...
Я снова читала это, чтобы напомнить себе, почему мы не должны быть вместе.
Eu lia-as de tempos em tempos para me lembrar porque não nos devíamos juntar novamente.
Когда мальчишкой был, с ума сходил по фантастике.
Lia quando era mais novo.
Соседки платили мне за то, что я писала им письма и читала письма, которые они получали.
As vizinhas iam lá a casa, e por algumas pesetas, eu escrevia-lhes as cartas e lia-lhes as que recebiam.
- Нет, но он бы все понял по твоему лицу.
- Ele lia-to logo na cara.
Я только сказал, что она читала странные книги.
Só disse que ela lia livros estranhos!
Вы зачитывали обвинения, которые потеряют свою силу по данному судебному приказу.
Eu estava a falar. Lia acusações a que este mandado retira fundamento jurídico.
А тебе известно, что каждый день я искала в газетах хоть полстрочки о тебе?
Lia todos os dias o jornal à procura da tua nota necrológica.
Не нужно будет читать книгу.
Assim, não lia o livro.
Я видел его почти каждый день, читал его отчеты, приглашал на ужин.
Via-o quase todos os dias, lia os relatórios, jantava com ele.
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
Que estou a tornar isto uma vingança entre mim e o Eddington, e que estou a pôr a nave, a tripulação e a carreira em risco. E que se pensasse, iria para o gabinete, sentava-me e lia os relatórios do Odo.
Только что, когда ты читала его журнал, ты подражала его интонациям.
O que? Agora enquanto lia o seu diário usava as inflexões dele
Немного расслабиться, читать книги, ходить в кино.
Abrandava o passo, lia mais livros, via mais filmes.
Некоторые читают по руке. Шарлотта читала по недвижимости.
Há pessoas que lêem a palma da mão, a Charlotte lia o imobiliário.
Это похоже на один из рассказов Жюля Верна, которые ты имел обыкновение читать мне, когда я был ребенком.
É como algo daquelas histórias de Julio Verne que eu lia quando criança.
Я пытался читать, но прочитывал одну страницу снова и снова.
Estava a tentar ler e lia sempre a mesma página.
Лия, прысни водой на пол!
Lia, borrifa o chão com água.
Я много читала.
Lia muito.
Ќу вот, сто € л ƒжордж в очереди... за бесплатной индюшкой... и вдруг уснул и уже никогда не проснулс €.
No resto do tempo, lia e escrevia à minha miúda. - Lias? - Sim, cabrão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]