Libera Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Пора бежать.
Maria Libera!
Джанлука, Саманта...
Fujam! Maria Libera, os pequenitos!
Вы ушли со "Свободных женщин".
- Saiu a meio da "Una donna libera".
Вы ушли со "Свободных женщин".
Saiu a meio de "Una donna libera".
Летрез! Это метастабильный состав, Сара. Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии.
É simples, se der um pouco de energia... ele libera uma energia tremenda.
Стафилококк производит токсины, из-за них произошла нейродегенерация, а из-за неё случилось поражение.
Estafilococo libera toxinas, causa degeneração neural - e causa a lesão.
Пусть твои запреты уйдут.
Libera-te das tuas inibições. Vamos nos apenas divertir esta noite, sem compromisso.
Красный фосфор в перемешку с водой и теплом дает фосфорид.
Fósforo vermelho exposto à umidade e acelerado pelo calor libera hidreto fosforado.
Там внутри какое-то топливо, и я подозреваю, что оно может протечь и причинить кому-нибудь вред.
Libera um líquido que pode ser ruim pras pessoas.
Аппарат не превысит дозировку. Чтобы снять ограничение, надо ввести специальный код.
A máquina só libera a dose certa e para aumentar é preciso uma senha.
Давай, приятель. Отдай нам деньги, сынок.
Vamos, compade, libera o dinheiro aí, filho.
Избави меня, Господи, от смерти вечной.
Libera me domine de morte aeterna.
Оказывается он не работает уже пару лет, но у меня есть постановление суда, открывающее доступ к психологической карте Тревиса Маршалла
O problema é que ele faleceu há três anos, mas tenho uma ordem judicial que libera o laudo psicólogo de Travis Marshall.
Я пришёл, чтобы подписать какой-то отказ от опеки над сыном.
Estou aqui para assinar uns papéis que libera os meus direitos sobre a custódia do meu filho.
Но избавь нас от лукавого.
Sed libera nos a malo.
Туда прибывают тюремные корабли, привозящие рабов.
A prisão libera homens no porto para a escravidão.
Но избавь нас от лукавого.
Sed libera nos a Malo.
Ты украл камень Либера Нова, принадлежавший Варусу.
Ei, tu roubas-te a gema de Varus em Libera Nova.
Варус никогда не отпустил бы тебя со своим Либера Нова.
Varus nunca te ia deixar ir embora com a sua gema de Libera Nova.
Pretium non solvatur, libera animam meam a servitute.
"Pretium non solvatur". "Libera animam meam a servitute".
И все это выпустить на людей, которые сделали это с ними.
E libera toda essa raiva em quem fez isso a ela. Mas é sempre auto-destrutivo.
при накачке жидкостью под высоким давлением подземные сланцевые месторождения приводит к гидроразрыву природного газа и это влечет за собой разрушительные экологические последствия
BEM-VINDOS INOVADORES DE ENERGIA A Bombear líquido de alta pressão em depósitos de xisto, a fratura libera gás natural, mas pode levar a consequências ambientais desastrosas.
Это был очень сложный и волнительный процесс, и суд освобождает вас от любых будущих обязанностей присяжных.
Este foi um caso extremamente difícil e doloroso e, como tal, o tribunal libera-vos de qualquer dever futuro como jurados.
"Occultatum Libera"?
Occultatum libera?
"Occultatum Liberta".
Occultatum libera.
Либера.
- Libera.
Окультатом Либера!
Occultatum Libera!
Окультатом Либера.
Occultatum libera.
Выпусти своих демонов!
Libera o Inferno!
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
Occultatum libera!
Occultatum Libera!
Occultatum Libera!
Occultatum Libera.
Occultatum libera.
Occultatum libera.
Витториано, Собирайся!
Maria Libera, reúne as crianças e leva-as lá para fora.
Только мой допуск может изменить его.
Só minha autorização pode liberá-lo.
У меня 200 человек под ружьем, и я планирую дать каждому из них... указание лупить всех вас до тех пор, пока сил хватит.
Tenho mais de 200 agentes a postos e tenciono liberá-los para darem cabo do canastro de vocês.
- Ты просто придира.
"Seria uma cortesia liberá-lo."
Вот эта мама, с которой мы только что работали, и она просто тихо легла около детёныша.
Algumas crias mamavam há poucos minutos de liberá-las.
Я убедил докторов выписать её утром.
Eu convenci a médica a liberá-la amanhã cedo.
А ты считаешь, что он виновен, поэтому так и стараешься выписать его поскорее.
E você acha que ele é culpado, o que explica porque está louco para liberá-lo.
Я стараюсь выписать его, потому что он не болен,
Estou louco para liberá-lo porque ele não está doente,
Ну, юридически я могу держать ее в течение 24 часов, а затем она будет выпущена.
Posso segurá-la por 24 horas, - e após liberá-la. Sem acusação.
Она говорит : либо я обвиняю её, либо отпускаю.
O cliente está-me pressionando para acusá-la ou liberá-la.
Мне нужно, чтобы ты все в последний раз проверил, чтобы мы могли все убрать.
Preciso que dês uma última vasculhada forense, para podermos liberá-la.
Во времена старой религии, в канун Самайна верховная жрица совершала кровавое жертвоприношение и высвобождала их.
Na véspera de Samhain no tempo da Antiga Religião, as sacerdotisas alta iria realizar um sacrifício de sangue e liberá-los.
Я бы попросил вас освободить его под подписку о невыезде, но я не уверен, он знает, как добраться домой.
Pediria para liberá-lo, mas não sei se ele chegaria em casa.
- Аминь.
et dimittimus inducas in tentationem sed libera nos a Malo - Ámen.
Слушай, Варус, мы зря украли кристалл Либера Нова.
Olha, Varus, estávamos errados ao roubar a Libera Nova Gem.
- Как только обговорим всё с Кувирой, ты будешь свободен.
Assim que fizermos um acordo com a Kuvira, vamos liberá-lo daqui.
Я освобожу вас, конечно же.
Vou liberá-la, é claro.
Мы проследим за его приёмом этих таблеток, и стоит заметить, этот запрос одобрен на самых верхах. Мы отвечаем за Брайана Финча, и я ни за что его не отдам.
Este departamento é responsável pelo Brian Finch, e de maneira nenhuma eu irei liberá-lo.