Lives Çeviri Portekizce
91 parallel translation
Here lives a wealthy man
Aqui mora um homem rico
And grant you long lives
E dê vida longa
В Сиэтле делают новую постановку "Частной жизни".
Os "Seattle Rep" vão fazer o "Private Lives". Tenho tomado conta da casa de um amigo.
" One lives as two
" One lives as two
Говоришь как кавалерист из индийского фильма.
Pareces um tipo de Lives ofa Bengal Lancer.
- Ты ведёшь себя, как героиня "Дней нашей жизни!"
- Querida! Vá lá, estás a agir como em Days of our Lives!
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней" Оно пришло тебе домой.
Isto não foi para o Days Of Our Lives. Foi mandado para tua casa.
"Новое лицо, новая звезда. 'Дни нашей жизни' - Джоуи Трибиани."
"Novo Médico na Área, Joey Tribbiani de Days of our Lives."
Я был д-ром Дрейком Раморе в "Днях нашей жизни"
Fui o Dr. Drake Ramoray em Days of our Lives.
А вот в "Днях нашей жизни", где я был Дрейком Раморе мне присылали сценарий на настоящей бумаге
Quando entrei no Days of our Lives como Dr. Drake Ramoray, eles mandavam-nos o guião em papel a sério.
Мой агент вызвала меня на прослушивание для "Дней наших жизней"!
A minha agente ligou. Tenho uma audição para Days Of Our Lives!
Это же "Дни наших жизней".
Days of our Lives.
Может, надо им сказать про моё участие в Днях наших жизней.
Se calhar, peço-lhes que acrescentem a participação em Days of our Lives.
Я в "Днях наших жизней".
Eu participo no Days of our Lives.
В мой первый день в роли др. Дрейка Реморе в Днях наших жизней я узнал, что наиболее важная вещь в актёрстве мыльных опер это реакция.
No primeiro dia como Dr. Drake Ramoray, em Days Of Our Lives, aprendi que uma das coisas vitais na representação em telenovelas é a reacção.
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
Planeava as minhas aulas de forma a poder ver o Dr. Drake Ramoray, em "Days Of Our Lives".
Когда меня убрали из "Дней нашей жизни", он чуть не умерла.
Quando correram comigo do Days of Our Lives, ela quase morreu.
Здесь интереснее, чем в сериале "Геи нашей жизни".
Isto é como estar a ver "Gays of Our Lives".
Представьте, что меня бы не уволили из "Дней нашей жизни".
Imaginem que não fora despedido de Days of Our Lives.
Джоуи Триббиани из "Дней нашей жизни" просто вошёл сюда.
Acabou de entrar o Joey Tribbiani de Days of Our Lives!
А когда меня выгнали с "Дней нашей жизни", он снял мою фотку.
Despediram-me do Days of Our Lives e tiraram-na.
Итак, вы видели меня в "Днях нашей жизни", верно?
Então, viu-me em Days of Our Lives, foi?
Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
Querem que volte para o Days of Our Lives.
Погоди секунду. Что случилось с "Днями нашей жизни"?
Espera, e o Days of our Lives?
- Я рассказал о "Днях Нашей Жизни".
- E sobre o Days Of Our Lives.
- Я играю в "Днях наших жизней". - Ого.
- Sou actor de Days of our Lives.
Меня номинировали за роль в "Днях Нашей Жизни"!
Fui nomeado pelo Days Of Our Lives!
И Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
E Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
И из "Дней Нашей Жизни" - Джессика Эшли.
E de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
Джессика Эшли из "Дней Нашей Жизни".
Jessica Ashley de Days of Our Lives.
- "Дни нашей жизни".
- Days Of Our Lives.
Джоуи не любит говорить об этом но он - звезда "Дней наших жизней".
Ele não gosta de falar nisso... ... mas é uma das estrelas do Days of Our Lives.
Я знаю. "Дни нашей жизни", спасибо вам большое.
Eu sei. Days of Our Lives, muito obrigada.
Звезда "Дней Нашей Жизни" троеточие Триббиани. "
"Estrela de Days of Our Lives, espaço, Tribbiani."
Разве ты не один из звёзд популярного сериала "Дни нашей жизни"?
Não és uma das estrelas da popular novela Days of Our Lives?
Ты из "Дней нашей жизни"!
Tu entras em Days of Our Lives!
В Днях Нашей Жизни ты намного лучше.
És muito mais simpático em Days of Our Lives.
- Это который из сериала "Дни нашей жизни."
- O tipo do Days of our Lives.
Я актёр. Вы можете помнить меня по шоу "Эти Дни Нашей Жизни".
Deve reconhecer-me de uma novelazita chamada The Days of Our Lives.
Дружище, просто "Дни Нашей Жизни".
Meu, é só Days of Our Lives. Não tem nenhum "the".
Мне досталась романтическая история в "Днях нашей жизни".
Vão dar-me um romance em Days of Our Lives.
У нас были стажёры в "Дни нашей жизни".
Temos estagiários em Days of Our Lives.
Это вечеринка для актеров Дней нашей жизни.
Vou fazer uma festinha para o pessoal do Days of Our Lives.
У Джоуи тайная вечеринка для "Дней нашей жизни" на крыше. Он отправляет вас на спектакль, чтоб от вас избавиться.
O Joey vai ter uma festa secreta do Days of Our Lives no telhado e mandou-vos para a peça, para se livrar de vocês.
Джоуи устраивает тайную вечеринку для "Дней нашей жизни" на крыше.
O Joey vai ter uma festa secreta do Days of Our Lives no telhado!
- Благодаря вам им придется - прервать "Дни нашей жизни".
- Graças a ti, eles vão interromper Days of Our Lives.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
... os Days of Our Lives.
Дни наших жизней?
Days of our Lives?
А на этой платформе звёзды популярного сериала "Дни нашей жизни".
Days of Our Lives.
Дни Нашей Жизни.
Days of Our Lives!