Logo Çeviri Portekizce
18,021 parallel translation
Мы позовем тебя, как только, так сразу.
Nós chamamos-te, logo que as coisas mudarem.
Так и думал.
Eu vi logo.
Он пропал сразу, как откопали Рыжего!
Ele desapareceu, logo depois do Red ser desenterrado!
Вот почему ты привязался к парнишке Квентину.
É por isso que gostou logo do rapaz dos Quaintain.
Вернусь, как только смогу.
Regresso logo que puder.
Идем, они скоро будут здесь!
Vamos, eles chegarão logo!
Ага, я за тобой.
Sim, eu vou logo atrás de você.
Тогда почему вы делаете анонс фильма о промывании мозга прям после этого?
Então porque anunciou um filme sobre lavagem cerebral logo depois?
Не забудь, у нас сегодня ещё встреча за коктейлями. Верно.
Não te esqueças de que temos bebidas, logo.
Пока, Бобик!
Até logo, cãozarraõ!
Но как только расчёты будут готовы, вам необходимо немедленно расщепиться.
Mas quando terminar os cálculos, tem de fragmentar logo.
Она больше не с "Армией 12 Обезьян".
Porque não me matam logo? Ela já não está no Exército dos 12 Macacos.
Сразу после инцидента.
Logo a seguir.
Давай, беги дальше.
Até logo. Vai andando. Vai andando, minha linda.
До свидания.
Até logo.
Пока.
Até logo.
Знаешь, я совсем забыл, что мои сослуживцы встречаются скоро в городе для небольшого воссоединения в пабе О'Брайана.
Nada. Sabes, esqueci-me completamente de que alguns amigos meus da Marinha se vão encontrar logo à noite no pub O'Brien's.
Ты знаешь, что она не сразу умерла.
Sabes, ela não morreu logo.
Знаю, это... необычно, поэтому будет лучше, если детали я сообщу позже.
Eu sei que isto é estranho, daí ser melhor eu pô-lo a par de tudo mais logo.
Напиши мне имя и адрес своего босса, и я свяжусь с ним, как только мы здесь закончим.
Escreve o nome e o número do teu chefe, e entro em contacto com ele logo que acabemos aqui.
Когда он не пришел в группу на 10 часов, был проведен обыск, мы позвонили вам как только подтвердилось, что он пропал.
Quando ele não apareceu no grupo das dez horas, foi feita uma pesquisa e foste chamada logo que se confirmou que ele estava desaparecido.
Если кот... если кот не знает меня, то первая подача делается по траектории вниз, и чертова скотина получает прямо под дых. Угу.
se um peixe-gato não te conhece, tu lanças uma chumbada no primeiro lançamento, as putas das coisas aparecem logo com a porra do instinto.
Покажите мне эти пластиковые фрагменты.
Porque não me mostram logo esse plástico?
Увидимся позже.
Vejo-te mais logo. Ok?
Но предварительное слушание сегодня после обеда и...
Mas há audiência de constatação logo à tarde e...
Маркесы говорят, что это посыпалось на их лодку сразу после взрыва.
Agora, os Marquez's dizem que ele choveu sobre o barco deles logo a seguir à explosão.
И еще кое-что. Напоследок.
Só mais uma coisa e saio logo daqui, está bem?
Заправочная станция на горизонте.
A estação de reabastecimento é logo ali à frente.
Я бы его тебе между ног вылила, но мне это ещё пригодится.
Atirava isto para o teu colo, se não fosse usá-lo mais logo.
У всех вылет сегодняшним утром.
Todos a partirem logo esta manhã.
Если ты согласишься выпить со мной вечером.
Se mais logo concordares tomar uma bebida comigo.
Увидимся внизу.
- Até mais logo.
Да, в конце.
Sim, logo no fim do corredor.
Сел на чёртов велик и тут же свалился.
Montei a bicicleta e caí logo.
Встретимся, когда приедет отец.
Vemo-nos mais logo na reunião com o meu pai.
- Таша, ты же знаешь, я сразу же всё верну.
- Tasha! Tu sabes que devolvo logo.
Просто прикончи меня и все.
Mata-me logo.
Вы его сразу опознали, издалека? Он, правда, соответствовал общему описанию, но вполне мог быть просто парнем. Нет.
Reconheceu-o logo?
Последние слова Сократа, сразу после того, как он выпил болиголов.
Foram as últimas palavras do Sócrates, logo a seguir a ter bebido cicuta.
Крэк... вот это был передоз, без шуток.
O crack foi logo overdose.
Просто скажи.
Diz logo.
Увидимся позже.
Suponho que irei ver-te mais logo.
Покончим с этим.
Acabe logo com isso.
- Еще и в такую ночь.
- Logo esta noite, meu Deus.
Я так и подумала, что это ты.
Pensei logo que eras tu. Como estás?
Как только он даёт сигнал, берём его, может приведёт нас к остальным.
Logo que ele dê sinal, apanhamo-lo, vamos ver se nos leva aos outros tipos.
Как только мы арестовали Спенса, она назвала неверное время и её парень ушёл.
Logo que prendemos o Spence, ela criou uma linha temporal falsa e o namorado dela safa-se.
Спустя ещё два-три письма, Одри сама пришла ко мне.
Talvez com duas ou três linhas, a Audrey foi logo directa com isso.
Хорошо, отлично.
- Sim, porreiro. - Até logo.
Сказал, хочет о чем-то поговорить, я сегодня с ним встречусь.
Disse que queria falar. Vou passar por lá mais logo.
Все это расширяет пропасть.
SLIM VEMO-NOS MAIS LOGO? apenas aumentam o fosso entre nós e eles.