Manicure Çeviri Portekizce
99 parallel translation
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
Я даже маникюр сделал.
Também fui à manicure.
Мама, надеюсь ты не против - я взяла твой маникюрный набор.
Mãe, espero que não se incomode em me emprestar seu estojo de manicure.
И, кстати, об источниках угадайте, кто сделал маникюр без лака и умолял своего соседа никому об этом не рассказывать.
Por falar nisso, sabem quem foi à manicure e pediu ao vizinho para não dizer a ninguém?
Рядом же маникюрный салон.
Aqui ao lado é uma manicure.
И вы займёте маникюрный салон?
Então vão para a manicure.
Мы вырыли туннель под салоном.
Fizeram um túnel sob a manicure.
Там ребята роют туннель под маникюрным салоном, чтобы сделать чайную.
Os homens a fazer o túnel que passa sob a manicure.
Зубы, волосы, маникюр, педикюр.
Dentes, cabelo, manicure, pedicure.
Тони, я видел, как он делал маникюр этому деревцу.
Vá lá, Tony, eu vi o velho a fazer a manicure à árvore minorca.
На большого ребенка, вылупившегося из большого яйца с очень большими руками которые нуждаются в маникюре.
Parece um bebé gigante a chocar de um ovo grande com mãos enormes, e a precisar uma manicure.
Хиромант, маникюрщица, хирург...
Um quiromante, uma manicure um médico de mãos.
И я случайно знаю нескольких пациентов больницы... которым хотелось бы сделать маникюр.
E eu sei de um monte de pacientes no hóspital... que adorariam uma manicure.
И маникюр не нужен. " Большое спасибо.
"Quem quer uma manicure?" Muito obrigado.
Начнем со шведского массажа, потом перейдем к маникюру с педикюром.
Porque é que não começas por uma massagem sueca, manicure e pedicure?
И я не знала, что делать, потому что только что покрасила ногти и я не хотела испортить мой маникюр.
E não sabia o que fazer porque tinha acabado de arranjar as minhas unhas e não queria estragar a minha manicure.
Когда закончим дельце, сделаем маникюрчик-педикюрчик.
Depois de fecharmos o negócio, podemos ir a uma manicure.
Ага... как прошел тот маникюр вчера?
Sim... Como estava essa manicure ontem?
Но проблема в том, что Поул не умеет шутить.
"Manicure do inferno". Mas Poul não era engraçado.
Уф! Что думаешь о моем маникюре?
O que é que achas da minha manicure?
Моя маникюрша советовала мне не щелкать пальцами.
A minha manicure aconselhou a não estalar os dedos.
- Твоя маникюрша состоит в ZBZ? - Нет
A tua manicure é uma Zeta Beta?
Симпсоны 20х20 "Великие Женщины и Маникюр"
OS SIMPSONS Temporada 20 Episódio 20 Four Great Women and a Manicure
- Мальчишка с маникюром - кто он?
Quem é casado com uma manicure?
Я дала ей волосы, ногти и скульптурное тело, .. И я не могу опаздывать.
Tenho marcação para cabeleireiro, manicure e escultura corporal, e não quero chegar atrasada.
Копыта и Лапы.
Manicure e pedicure.
Теперь мы с вами опаздываем на маникюр!
Estamos atrasadas para a manicure.
Собираюсь открыть маникюрный салон.
Eu vou abrir um salão de manicure, olha a minhas unhas.
Во вторник я планировал постричься, сделать маникюр, педикюр и маску для лица.
Terça, estava planejando cortar o cabelo, manicure, pedicure e tratamento do rosto.
Вам полагается массаж, маникюр и педикюр.
Você receberá massagem, manicure e pedicure.
нет, вы будете приносить мне кофе и записывать меня на маникюр и расчёсывать меня после бассейна
Vai receber-me com o café e agendar a minha manicure. E pentear o meu cabelo quando eu sair da piscina.
Он сделал маникюр.
- Ele fez uma manicure.
Итак, тут у нас палатки для массажа, зона маникюра-педикюра, надуй меня-бар, и мини-бар.
Aqui temos a tenda das massagens, a área de manicure e pedicure, o espaço do corte e costura e o mini-bar.
Есть маникюр, но нет педикюра.
Manicure, mas não pedicure.
Either you're Dr. Cheng or you're early for my mani-pedi.
Ou é a Dra. Cheng ou chegou adiantada para a manicure.
... Ваш сказочный маникюр...!
A sua manicure fabulosa.
У меня сеанс ухода за ногтями и автозагара.
Estou atrasada pra manicure e pro bronze artificial.
Теперь, для присутствующих дам... Барабанная дробь! Как насчет пожизненной подписки на французский маникюр и эпиляцию?
Agora... para a senhora da casa, tambores, por favor... que me diz a uma oferta de manicure francesa para toda a vida e casca de enzima?
У меня маникюр в четыре.
Marquei a manicure e pedicure para as quatro.
В тюрьме же нет маникюрного салона, правда?
Não há manicure na prisão, pois não?
Милая, что скажешь, если мы с тобой займёмся ногтями?
Querida, o que achas de irmos à manicure?
Моя подруга сказала, что вы сделали ей лучший маникюр в её жизни и он держался вечно.
A minha amiga disse que você é a melhor manicure que ela já foi na vida, e que durou muito.
Маникюр-педикюр?
Manicure e pedicure?
Мы в маникюрном салоне.
- Estamos num salão de manicure.
Мы нашли остатки из маникюрного салона на одежде твоего отца.
Achámos resíduos no salão de manicure, nas roupas do seu pai.
Справа от маникюрного салона.
Fica junto ao salão de manicure.
И ты собираешься всю жизнь пилить ногти?
- Queres ser manicure toda a vida? !
Билокси.
Uma caixa de manicure?
Может проводишь его в маникюрный салон?
Talvez levá-lo a uma manicure?
Опа, а ты что, наманикюрился?
- Fizeste manicure?
На маникюрчик-педикюрчик с Клеопатрой?
Manicure e pedicure com a Cleópatra?