Medi Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Лучше сделайте всё на размер больше, а обмерить её мы сможем, как только протезы будут готовы.
Irá ter de fazê-los em tamanhos maiores, mas podemos medi-la, quando já estiver a usar os equipamentos dela.
Куда прочнее или тверже, чем известные мне.
Mais forte e dura do que tudo o que medi antes.
А я и не замерял.
Não os medi.
А я замерила.
Eu medi.
Потом я измерила его вокруг и он оказался 27 сантиметров в обхвате..
Depois medi a grossura. 25 centimetros.
Измерил время землемерной цепью
Medi o tempo às braçadas,
Мне пришлось долго искать, чтобы достать ваш номер.
não medi esforços para conseguir o seu número.
Составления карты?
Para medi-lo?
Я измерял ее три раза.
Já medi três vezes.
Пытаясь определить, был ли использован Пробный Камень на Земле, я придумала способ измерять Доплерово смещение для гравитационной и радиационной эмиссий.
Num esforço para determinar onde a Pedra de Toque estava a ser usada na Terra medi o efeito Doppler para a emissão gravitacional e de radiação.
Бил мяч так далеко, что ждали 20 минут для замера рекорда.
E como o seu drive foi tão longo que levaram 20 minutos para medi-lo.
Я измерил её.
Já medi isso.
Но я же нашёл минутку, чтобы спасти парня из бушующих волн.
Mas não medi esforços para salvar aquela criança que se afogava na arrebentação?
мы можем измерить - у меня есть линейка.
Deixa-me ver a tua outra vez. - Podíamos medi-la com uma régua.
Я разозлил твоих родителей, придирался к твоей подружке и вывел из себя твоего редактора.
Medi forças com os teus pais, chateei a tua namorada e indignei a tua editora.
Но у нас четкий график.
Querida, medi o tempo ao segundo.
Есть мыслишка по поводу ботинка, я только что снял мерки.
Tive uma ideia para uma bota e acabei de medi-la.
Ты что-то давно его не мерил.
Já há um tempo que não deves medi-la.
Я отмерил участок на заднем дворе, сэр.
Medi a passo nas traseiras da casa, senhor.
Сегодня утром я измерил свой бицепс.
Hoje de manhã medi o meu bícep.
Я мерила три раза.
- Já medi três vezes.
Мы должны проследить куда направлен этот взрыв. Потом нужно измерить его и вычислить, за какое время он дойдет до Земли от Солнца.
Nós queremos ver porque esta explosão está a sair, então podemos medi-la e ver quanto tempo levará do Sol até alcançar a Terra.
Они, они как будто существуют в отдельной вселенной, но мы, физики, не можем сделать точные измерения и предсказания.
Virtualmente existem em um universo separado, mas os físicos podem medi-los, podemos fazer predições e medições.
Даже при том, что я понимаю это математически, и я понимаю это разумом, меня всё ещё поражает меня до глубины души, что есть вокруг меня, почти что некий дух или бог, чего я не могу потрогать и не могу измерить его. Я физик. Мы будем делать измерения.
Como físico, embora os entenda matemática e intelectualmente, ainda me desconcerta quando há algo ao redor que me rodeia quase como um espírito ou um deus e não o possa tocar, mas posso medi-lo.
В прошлый раз, когда я меряла Уолтера...
Da última vez que medi o Walter...
В прошлый раз, когда я меряла своего сына, он был на дюймы выше, чем сейчас ты.
Da última vez que medi o meu filho, ele era 8 cm mais alto que tu agora.
Я мерила его.
Eu o medi na parede.
Вот лека...
É o teu medi...
По 25 сантиметров, я уже померила Постой, я сумку поставлю.
Têm 25 centímetros, medi-os antes. Espera, para pousar a mala.
Функции ионов водорода очень важны, но измерять их непрактично.
O exponencial dos íons de hidrogénio que são muito altos não é prático medi-lo.
Я направлял электрические импульсы в различные части головы и измерял любую психическую реакцию.
Apliquei estímulos eléctricos em várias partes do cérebro e medi cada resposta psíquica.
Да, нет, нет, я, честно говоря, не измеряла.
Sim, não, não, eu não medi.
И показывал небесные карты, диаграммы для измерения звезд,
Quando me mostraram Os gráficos e os diagramas Para os somar, dividir E medi-los
Я измерил травму, которую мы обнаружили на черепе.
Medi a contusão no crânio.
Кажется, эта клиника - филиал спа-клиники в Малибу.
Parece que são sócios do Malibu Medi-Spa.
Когда я замеряла его пульс, он взял меня за руки, и сказал, что
Quando lhe medi a pulsação, agarrou as minhas mãos e disse...
Прикинул длину следов, что бы узнать, как быстро они ползут.
Medi as derrapagens para ver a velocidade a que vão.
Давление Марты Элкин было слегка повышено, но я ее успокоила и перемеряла, давление в норме, она готова к операции.
A tensão da Marta Elkin estava um pouco alta, mas deixei-a descansar e voltei a medi-la, e está normal, não deve causar-nos problemas.
Наивысший из всех, что я когда-либо замерял.
É mais alto do que qualquer coisa que já medi.
Я измерил гараж изнутри и снаружи.
Medi a garagem por dentro e por fora.
Потому что я проверил ваш пульс.
Porque te medi a pulsação.
Лоис, бери линейку, будем заново мерить.
Lois, vai buscar a fita, vamos medi-lo outra vez.
Я измерил количество крови из раны, которая пропитала его спортивный костюм, и сравнил его с кровью, которая находилась в его теле посмертно.
Medi a quantidade de sangue que encharcou a sua roupa de corrida pelo ferimento e comparei com o sangue ainda presente no corpo, depois da morte.
Я измерила траекторию девяти пуль, которые были выпущены в лофт.
Medi a trajectória das 9 balas que foram disparadas no apartamento.
Тебе стоит измерить его.
Devias medi-lo.
После этого я измерил размер каждой капли.
Então, medi o tamanho das gotas individualmente.
- И?
- Já a medi três vezes.
Невозможно его увидеть, невозможно его услышать.
Não podemos vê-lo, ouvi-lo, não podemos pesá-lo, medi-lo num laboratório.
Я не измерял
Não medi. Nós medimos.
Я всё измерил.
Eu medi-a.
У тебя эпилепсия.
És epiléptica, e é tratável se tomares os medi...