Media Çeviri Portekizce
2,307 parallel translation
Вампиры и другие скрывающиеся мутанты крадут наши рабочие места, покупают наших политиков, контролируют СМИ и совращают наших детей.
Os Vampiros e todos os outros mutantes disfarçados estão a roubar os nossos empregos, a comprar os nosso políticos, a controlar os media, e a seduzir os nossos filhos.
Потому что, невзирая на твои недавние затруднения, ты освещаешь медиа-сферу лучше, чем кто-либо.
Estou a perguntar por que me contactaste. Porque, apesar das tuas recentes dificuldades, cobres os media melhor do que qualquer outro.
- А так же владелец таблоида TMI. - Да.
A Atlantis World Media é dona da Atlantis Cable News.
Я сказал что масс медиа и правительство находятся в тайном сговоре- -
Disse que os media e o Governo estão de conluio numa conspiração...
О какой тайной договоренности между правительством и масс медиа идет речь?
Como é que os media e o Governo estão de conluio numa conspiração?
Мр. МкАвой, я нахожу достойным порицания то что либеральные масс медиа будут пытаться столкнуть республиканцев дург с другом. И я не собираюсь этому потакать.
Sr. McAvoy, acho repreensível que os media liberais tentem pôr republicanos uns contra os outros e não ficarei de braços cruzados enquanto acontece.
Социальные сети?
Media social?
В этом году тема собрания - "Зло в век социальных медиа".
O tema deste ano é : "A Maldade na Era dos Media Sociais."
- Опубликован во всех СМИ. - Собираешься?
- divulgado nos media.
Однажды ты сказал мне, как ненавидел, что твой отец измерял свое счастье выручкой за вечер.
Uma vez contaste-me o quanto odiavas que o teu pai media a felicidade pelas receitas da noite.
Хоть раз пресса осветила что-то позитивное.
Já estava na hora dos media falarem de algo importante.
Вас не пошлют в едва охраняемую песочницу.
Não vai ser enviada para uma prisão de segurança média.
Белый мужчина лет 20-ти, среднего телосложения, каштановые волосы.
Um homem branco, nos seus 20 anos, estatura média, cabelo castanho.
Парень из среднего класса. Из Огайо.
Era da classe média de Ohio.
Вы обладаете интеллектом выше среднего.
Tem uma inteligência acima da média.
У Нэнси Грэйс 283 тысячи зрителей на канале HLN.
A Nancy Grace tem uma média de 283 mil espetadores, na HLN.
Она наш конкурент по времени получившая 960 тысяч зрителей.
A concorrência dela, no mesmo horário, o News Night, tem uma média de 960 mil.
И если вы испытывали моральное унижение от отца который бросил вас и вашу семью, вы будете в тысячу раз более чувствительным к предательству, чем обычный человек, который просто крайне чувствительным к предательству.
E, se tinha um pai violento que o abandonou a si e à sua família, será mil vezes mais sensível à traição do que uma pessoa média, que já é muito sensível à traição.
Вы получите бесплатный напиток, при покупке двух бутербродов.
Tem direito a uma bebida média na compra de dois pães ázimos.
Мы знали, что должны предупредить людей, поэтому связались с местными газетами и новостями.
Sabíamos que precisávamos avisar o público, por isso contactamos os média, jornais e imprensa local.
Мы знали, что в 92-ом, когда СМИ раздули эту историю, наш Субъект испугался и исчез.
Agora, sabíamos que em 1992, quando os média publicaram a história, o nosso assassino assustou-se... e desapareceu.
К тому времени, как мы связались со СМИ, эта история уже была повсюду.
Quando conseguimos contactar os média, a história já tinha sido publicada.
Мы обучили профайлеров, наняли тех. аналитиков, пресс-службу, и даже обзавелись собственным гением.
Treinamos mais definidores de perfis, contratamos analistas técnicos, contactos com os média, e temos o nosso próprio génio residente.
В этот раз СМИ молчали.
Mas nessa altura os média estavam calados.
Поэтому подготовили так называемую "целевую медиа-стратегию".
Por isso viemos com a chamada estratégia dos média, como alvo.
Это лажа. "Афро-американский мужчина, вероятная протяженность жизни : 67 лет"? Похоже на правду.
"Homem afro-americano, esperança média de vida : 67 anos?"
Известно ли вам, что за свою жизнь среднестатистическая женщина съедает 4 фунта губной помады?
Sabia que durante a vida, em média, uma mulher come - quase 2kg de baton?
Сопротивление влияет больше, чем общая максимальная изометрическая сила.
É a resistência encontrada, maior que a média máxima da força isométrica.
Средней скорости.
- Velocidade média.
Это сократит жизнь обычным людям примерно до 45-ти лет
Reduzirá a esperança média de vida para quem não é Observador para 45 anos.
Или хуже того, средним классом вроде меня.
Ou pior, ser da classe média, como eu.
У среднего класса есть свои преимущества, и умение управлять хозяйством - одно из них.
A classe média tem as suas virtudes e gestão é uma delas.
И продолжительность нашей жизни уменьшится до 45 лет. Мы в курсе.
E a nossa esperança média de vida será reduzida para 45 anos, já sabemo-lo.
Да, а ты знала, что в то время как Леонард не считается высоким в нашей стране, в современной Северной Корее он довольно-таки средний.
Pois. Sabias que embora o Leonard não seja considerado um homem alto no nosso país, na Coreia do Norte actual, ele está exactamente na média.
Мы знаем, что он среднего роста, шатен. Что вы еще можете сказать о нем?
Sabemos que tem estatura média e cabelo castanho.
Ребенок из него туповатый, но собачонка получше некоторых.
Ele é um miúdo burro, mas é um cachorro acima da média.
Физические данные выше среднего.
- Exames físicos acima da média.
Зачем вообще нужно было мне это говорить?
Querias contar-me isso porquê? Tu trabalhas nos média.
Разве у него средний уровень интеллекта?
Mas será que tem uma inteligência média?
Все животные были убиты примерно в одном и том же месте - пригородный район среднего класса.
Os animais foram mortos numa pequena área geográfica, a maior parte numa zona de classe média.
Трудно найти легкую добычу в районе среднего класса.
É difícil encontrar alvos fáceis nos bairros de classe média.
Они не хотят ничего плохого, они просто вежливые лжецы.
Existem média... único educadamente mentirosos.
У подозреваемого тёмные волосы, он среднего роста и комплекции, возможно, коротко стриженые волосы. Он был замечен входящим в "Стенворт отель", одет в красную толстовку.
O suspeito tem cabelo escuro, porte e altura média, estilo militar, visto a entrar no Hotel Stanworth e usava um capuz vermelho.
Я говорю о среднем по многим другим параметрам.
Sou bem acima da média em muitas outras coisas.
А я думал, что у среднего класса здесь тяжелые времена.
E eu pensava que ser da classe média aqui era mau.
Средняя температура воздуха была 45 градусов Цельсия, или 113 градуса Фаренгейта, почти невыносимо для вело-заезда, не говоря уже о походе.
A temperatura média era de 45 graus Celsius, 1 13 graus Fahrenheit, quase intolerável para andar de bike, quem dirá subir a trilha.
Может удасться разместить в медиа, надеемся это к чему-то приведет, может даже к опознанию.
Talvez mandar uma cópia para os média, com esperança de gerar uma pista, talvez até uma identificação.
Средний возраст членов экипажа на этом корабле 19 лет.
A idade média dos membros da tripulação do navio é 19 anos.
и каждый год, в среднем американец съедает восемь пауков, когда спит все здесь, в этой книге
E todos os anos, o americano comum come por média oito aranhas enquanto dorme. Está tudo aqui neste livro.
Средний класс, комплекс жителя пригорода и сексуальные ценности.
Classe média, manias suburbanas e valores sexuais.
в зоопарке на тигров у нас уходило примерно пять килограммов мяса в день.
No zoo, dávamos a comer aos tigres uma média de 5 quilos de carne, por dia.