Medicos Çeviri Portekizce
5,267 parallel translation
- Знаете, в связи с медицинскими учебниками я заметил один прелюбопытный феномен.
Sabe? Reparei num fenómeno interessante, associado aos manuais médicos.
- Не то, что я не доверяю врачам, просто осмотры это время, да и деньги.
Não é que não confie em médicos. É o tempo que se leva. É dinheiro que perco.
Кажется, есть заметная разница между количеством, которые вы поставили врачам, и количеством, которые вы запрашивали.
Parece haver uma diferença considerável entre o número de assinaturas de médicos que adquiriu e o número de amostras que requereu.
Количество образцов наркотиков соответствует количеству, подтвержденному врачами?
A contagem de amostras do meu cliente coincide com o número de assinaturas de médicos que ele recebeu?
Да, я пойду добровольцем во "Врачи без границ".
Pois, vou ser voluntária para os médicos sem Fronteiras.
Так что, если можно, попросите о компетентных врачах.
Portanto, se assim o quiserem, peçam ao Senhor para eu ter médicos competentes.
Потому что вы поделились со мной домом, я хочу поделиться тем, что случилось с нами, с Мэри, про которую бессчётное число врачей говорило, что она никогда не поправится.
Como partilharam a vossa casa comigo, quero partilhar o que nos aconteceu, o que aconteceu à Mary. Disseram-me inúmeros médicos que ela nunca recuperaria.
Никогда не слушай докторов.
Não dês ouvidos aos médicos.
"Доктора-Пугала" автор Т.Р.МакКаммон.
Os Médicos do Pavor por T.R. McCammon.
Несколько дней спустя они перерождаются, сея хаос и наводя ужас под руководством членов древнего ордера парапсихологов, известных как доктора-пугала ".
"Dias depois emergem transformados, semeando destruição e espalhando terror", "comandados por uma antiga ordem de paracientistas conhecidos só como" "Os Médicos do Pavor".
Не думаю, что это доктора-пугала крадут тела.
Não acho que os Médicos do Pavor sejam quem andem a roubar os corpos.
Доктора-Пугала.
Os Médicos do Pavor.
Она провоцирует участки памяти, расчищая туман и позволяя чётко видеть докторов-пугал.
Ele despoleta os centros de memória do cérebro, limpando o nevoeiro e trazendo as imagens dos Médicos do Pavor para foco.
Все ошибаются, даже охотники на вампиров... даже доктора.
Todos cometem erros, até caçadores de vampiros... até mesmo médicos.
- И что в вашей биографии, миссис Джонсон, позволяет вам придумывать медицинские термины?
E que formação, Mrs. Johnson, teve que a qualifica como criadora de novos termos médicos?
Из-за её прошлого, врачи сочли её неподобающей матерью.
Por causa do seu passado, os médicos consideraram-na inapta.
Нас отвозят к лучшим врачам на Куреш.
Levam-nos aos melhores médicos de Qresh.
– Не люблю врачей.
- Não gosto da maioria dos médicos.
Дело нелёгкое. Доктора защищают друг друга.
Não será fácil... os médicos protegem-se uns aos outros.
Доктора тоже иногда ошибаются.
Sim, e às vezes os médicos percebem tudo ao contrário.
Нужны медики в модуле управления.
Médicos para o Centro de Informação de Comando ( CIC ).
Послушай меня, если хочешь, чтобы тебе помогли, говори.
Ouça-me com muita atenção. Se quer cuidados médicos, comece a falar agora.
Что говорят врачи?
O que dizem os médicos?
Итак, скажи мне, что сказал доктор?
O que disseram os médicos?
Я проследил его до университета, а потом тупик.
Consegui descobrir até aos estudos médicos, mais nada.
Врачи назвали бы это по-другому.
Acho que os médicos não lhe chamam isso, querida.
Разве не этим занимаются врачи?
Não é isso o que os médicos fazem?
Нет пропажи препарата из медицинских или научных лабораторий.
Nada falta nos inventários de quaisquer laboratórios médicos ou de investigação.
В исправительном участке доктора мне приносили точно такие же.
Os médicos do reformatório costumavam trazê-los. Tal como estes.
И с медицинской точки зрения это место как раз для тебя.
Em termos médicos, é o que precisa neste momento.
Врачи не могут вылечить простым прикосновением рук.
Médicos nà £ o podem simplesmente colocar as mà £ os em você curar.
Доктора.
Médicos.
Остались одни врачи?
Umas Urgências só de médicos?
От врачей ничего не слышно.
Sem notícias dos médicos.
Доктора не понимают, как это возможно, но Харпер говорит, что это сделал Дрилл.
Os médicos não têm a certeza daquilo que aconteceu, mas... a Harper diz que foi o Drill.
Делая заявление о важности медицинской помощи, вы отказались от пациентов.
Afirmar uma posição acerca da importância dos cuidados médicos ao abandonar os pacientes.
Доктор Филгудс использует их чтобы продавать и покупать наркотики.
Os médicos corruptos usam-nas como fachada para comprar e vender drogas.
Я не люблю врачей, но ты мне нравишься.
Não gosto da maioria dos médicos, gosto de ti.
Доктор Кайф использует их чтобы продавать и покупать наркотики.
Os médicos corruptos usam-nas como fachada - para comprar e vender drogas. - Vamos encontrar uma.
СОС, нам нужно больше врачей.
SOS, precisamos de mais médicos.
Пока, ну понимаете, передашь эти образцы врачу в руки, понимаете?
Quando se dá por isso, as amostras não estão a ir parar às mãos dos médicos, percebe?
Думаю, ты сейчас вернешься в команду, я заскочу в больницу позже, пока получу подписи врачей для некоторых образцов, поправлю цифры, и заберу тебя на ланч.
Estou a pensar, agora que voltaste à acção, eu passar pelo hospital mais logo, arranjar as assinaturas de alguns médicos para amostras, nivelar os meus números e levar-te a almoçar.
Это медицинские записи.
Isto são registos médicos.
Медицинские книжки за 10 лет.
10 anos de registos médicos.
Мне нужны подписи врачей.
Preciso de assinaturas de médicos.
И я ненавижу врачей и медсестер в больнице, специально Ирландской один с луком дыхание.
Odeio os médicos e enfermeiras do hospital, principalmente o irlandês com bafo de cebola.
Врачи выписали мне успокоительное, но я ненавижу таблетки.
Os médicos receitaram-me analgésicos mas eu detesto comprimidos.
Если вам нужен врач, я могу вернуть скорую.
Precisa de cuidados médicos? Posso pedir que venha a ambulância.
Врачи говорят, что мне не так много осталось.
Os médicos disseram que não tenho muito tempo.
Мы позаботились, чтобы у тебя были лучшие врачи, всё лучшее.
Quisemos dar-te os melhores médicos, tudo do melhor.
Если мы получим его медкарту, то сможем сравнить с останками.
Se tivéssemos os registos médicos, podíamos comparar com os restos mortais.