Messes Çeviri Portekizce
22 parallel translation
"Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев."
" Só tem 12 anos, e anda desaparecida faz muitos messes.
- Шесть месяцев, сэр.
- Seis messes, Comandante.
Несколько месяцев назад.
À alguns messes atrás.
Но всё равно достанет, не даром говорят : Селестен Муха - "Гроза походной кухни".
Mas há-de trazer o que disse, é o Célestin Poux, o "pirata das cantinas", o "rapinador das messes"!
Теперь, месяц спустя, результаты экзамена было запланировано разместить онлайн в 10 : 00, и уже было 9 : 59.
Agora, messes mais tarde, os resultados do exame estava previsto estarem online às 22h e eram 21h59min.
Шесть месяцев условно?
Seis messes de prisão preventiva?
Пол года условно, 100 часов... общественных работ.
Seis messes de condicional, e 100 horas... trabalho comunitário.
Я выношу вам 9 месяцев ареста.
Vou sentencia-lo a nove messes de detenção.
Твой босс хотел пол года.
O teu chefe queria seis messes.
У судьи несварение - получаешь пол года.
Um juiz tem uma indigestão, tu apanhas seis messes ;
Каждый месяц.
Todos os messes.
Но судья Бекстер дал ему девять месяцев.
De simples roubo, e liberdade supervisionada, mas o juiz Baxter, deu-lhe nove messes.
Несколько месяцев.
Alguns messes.
За два месяца можно много чего пережить.
- Dois meses? Dá para arranjar muita confusão em dois messes.
Но, спустя несколько месяцев, письма ходить перестали и я была уверена, что он погиб.
Mas passados alguns messes, as cartas pararam de chegar, e eu tinha a certeza que ele tnha falecido.
Врачи говорят мне осталось жить 6 месяцев.
O médico disse que tenho seis messes de vida.
Иногда здравый смысл мешает делу.
Ás vezes, mantendo messes legais a tarefa.
Не надо так, шеф, первые месяцы тяжелы, вы не виноваты.
não está só, chefe, primeiros messes foram duros, não é culpado.
С Джулианом на испытательный срок, it's only a matter of time until he messes up again.
Com o Julian em condicional, é uma questão de tempo até que o faça outra vez.
If I could set my clock to every time Mercury messes with somebody in my life, I'd...
Se ajustar o meu relógio cada vez que Mercúrio
Я велела обустроить харчевни, чтобы кормить бывших рабов, и бараки, чтобы им было где жить.
Equipei messes para alimentar os antigos escravos e casernas para os albergar.
Так точно! ... по поводу последней пассии Перона. Верно, кореш!
Se quiserem um pandemónio provocar na mais ordeira das messes de oficiais só têm de o seu nome mencionar.