English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ M ] / Mira

Mira Çeviri Portekizce

1,192 parallel translation
Я когда-то попал парню в шею с 500 ярдов с корявым прицелом
Uma vez, atingi um tipo no pescoço, a 500 jardas, com uma mira torta.
Майор, приготовьте ТРП-1.
Major, TRP-1 na mira.
Лэстер Фримон погрузил нас глубоко в финансовые дела. Действительно глубоко.
O Lester Freamon tinha o dinheiro na mira, em grande.
U 429 ПОДВОДНАЯ ТЮРЬМА
NA MIRA DO INIMIGO
Бегом, нюхай, бойся!
Corre, cheira, mira. Corre, cheira, mira. Corre, cheira, mira.
Передний и задний прицел. И пусковой механизм.
duma mira à frente e atrás e do mecanismo de tiro.
У них лазерный прицел.
Eles têm uma mira laser. Estavam apontando em ti.
- Объект в поле зрения.
Temos o alvo na mira.
Он выбирал их из-за того, что они были с Брэнтом.
Ele-ele as mira porque elas estiveram com Brandt.
Я стреляю даже лучше Энни Окли, и ты у меня на прицеле.
Sou melhor que a Annie Oakley. - E estou com você bem na minha mira.
Кто все вверяет року, Тот вправе ждать и выгоды большой.
Quem tudo arrisca fá-lo na mira de maiores vantagens.
- ОК, слушай этот парень уже думает, что всё это шутка, так что он, может быть, будет обороняться.
- De acordo, mira... este tipo crê que é uma brincadeira, assim que pode estar à defensiva.
- Слушай, Эйб, слушай.
- Mira, Abe.
Потому что теперь мы оба в поле зрения Лайонела. И что мы будем делать, когда он достанет ключ из стены?
Porque, agora, estamos ambos sob a mira do Lionel e que vamos fazer quando ele retirar a chave da parede?
Надеясь, что вдвоём они уговорят президента и он согласится на сделку, не замечая, что войдёт в обзор истории без штанов.
Deixam o Presidente de boca à banda, e ele aceita o acordo, sem reparar que a História o mira, com as calças na mão.
Я взял того пацана на прицел... и я был достаточно близко, чтобы снести с него шляпу, а с ней половину башки.
Eu tinha o puto na mira e suficientemente perto para lhe rebentar os miolos.
- А? - Дай-ка мне прицел.
Deixa-me ver a mira.
"Снайпер 2 видит цель!" Да нет, яиц у тебя хватит, Джо.
"O atirador 2 tem-no em mira" - Eu sei que tens coragem, Joe.
- Мы его потеряли!
- Já não o tem em mira!
Цели получены.
Temos os alvos na mira.
- Цель захвачена?
- Mira travada?
- Есть цель!
- Mira travada!
- Цель взята!
- Mira travada
Тебя не беспокоили мысли о том... что лучше было бы провести жизнь, глядя в микроскоп... а не в снайперский прицел?
Não te incomoda teres... podido viver a olhar para o microscópio... em vez de uma mira telescópica?
Очевидно, у них на нас зуб.
Pelos vistos têm-nos na mira.
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий :
E ainda tinha uma mira óptica gigantesca. Como um grande sinal néon a dizer "impossível de errar".
Затем я был наверху на этой крыше, высматривая Коллера через оптический прицел, чувство как курок запал, когда я на него нажал, и как его тело завертелось перед тем, как ударилось о землю...
Então eu estava no terraço, a ver Collier pela mira laser e da forma como senti o gatilho quando o puxei, e como o corpo dele ainda torceu antes de cair no chão.
Цель взята!
- Alvo na mira.
Он был в поле вашего зрения, и вы дали ему уйти.
Tinha-o sob mira e deixou-o escapar.
Оружие нацелено на координаты в первом вражеском судне.
Está na mira a primeira nave inimiga.
Что-то нацелилось на нас.
Alguém nos tem sob mira.
Оружие прицеливается в нас.
A arma tem-nos sob mira.
Тянем время, пока я не вычислю их снайперов, и не найдем укрытие, чтобы вас спрятать.
Eles não farão nada até terem os olhos no produto. ... e eu não lhe mostro o produto, até os nossos atiradores os terem na mira.
Вижу!
Está na minha mira.
- университета - геноцид, рабство, репарации и так далее.
- indemnizações de guerra. - Mira.
Ставишь ее на четыре, так?
Não? Mira a quí. Estás nela à canzana, certo?
Так эти двое вампиров - - твоя работа, а?
Então esses dois vampiros estavam sob a tua mira.
Посмотри на плечо, рука от бедра, На прямую линию до цели.
Olha ao longo do teu ombro, abaixo do teu braço, uma linha directa até à mira.
Мира пришла отдать дань уважения твоему отцу, Мохиндер.
A Mira veio se despedir do seu pai, Mohinder.
Мира.
Mira?
Здравствуй, Мира.
- Oi, Mira.
Если не расколетесь, я повешу на вас содействие и подстрекательство.
Não diz nada e eu ponho-a sob mira por ajuda e cumplicidade.
Первый, замечено транспортное средство подозреваемого.
Código 1 : veículo suspeito na mira. Um passageiro.
Так что у него точно есть кто-то на прицеле.
Por isso com certeza ele tem alguém na mira.
Просто смотрю в прицел.
Só estou a usar a mira.
FNP-90 с прибором ночного видения.
A FN P90 com mira Halo.
- Я впервые вижу Дюнан такой.
Mas talvez precise que eles vejam a minha mira.
Это контора по найму, Фрэнк.
Corrupção no Porto na Mira do FBI
Когда долбанный Фрито просыпается после своей комы, а маленькие хоббиты прыгают на его кровати вверх и вниз, Сэм склоняется в дверном проеме и посылает такой пидорский взгляд.
Quando aquele maldito Frito acorda do seu coma e os hobbits estão a saltar na cama e Sam fica à porta, a mirá-lo com aquele olhar de maricas.
Доктор Мира Муктар.
Dra. Mira Mukhtar.
Звонила Мира.
A Mira ligou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]