Misery Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Я перестал быть писателем, как только написал книгу о Мизери.
Não sou escritor, desde que me meti no negócio da Misery.
Первое издание "Дитя Мизери" разошелся миллионным тиражом.
A primeira edição de A Criança de Misery foi a maior de sempre. Mais dum milhão.
Благодаря "Мизери" ты поставил своей дочери брекеты, и она пошла учиться в колледж. Ты купил два дома и светлое будущее.
Misery Chastain pagou o aparelho nos dentes e a Universidade da tua filha, comprou-te duas casas e bilhetes para os Knicks.
Всем нравятся книги о Мизери.
Toda a gente gosta daqueles livros da Misery.
Книги о Мизери. Я знаю их все наизусть.
Os romances da Misery - sei-os todos de cor.
Я знаю, что это звучит безумно, но я давно ничего не писал о Мизери.
Parece idiota, mas há tanto tempo que só escrevo a Misery.
Я прочту "Мизери Чэстин"...
- Só o nome Misery Chastain...
Пол, познакомься с моим самым любимым животным. Моя свинка Мизери.
Paul, apresento-lhe o meu bicho mais querido - a minha porca, Misery.
Но когда я завела Мизери, всё изменилось.
Mas quando trouxe a Misery para cá, tudo mudou.
И "Дитя Мизери"...
Isso e A Criança de Misery.
Тогда я открыла для себя "Мизери".
Foi quando descobri a Misery.
Мизери Чэстин не может умереть.
Misery Chastain não pode estar morta!
И её душа до сих пор жива.
O espírito de Misery ainda vive.
Ты её убил! Ты убил её! - Ты убил мою Мизери!
Assassinaste a minha Misery!
"Возвращение Мизери".
O Regresso de Misery.
"Возвращение Мизери"?
O Regresso de Misery?
Так что никакой эксперимент по переливанию крови не смог спасти ей жизнь. Мизери похоронили, Пол, в конце книги. Так что начинай с этого момента.
Misery foi enterrada, no fim, e portanto tens de partir daí.
Ян понял, что они похоронили Мизери заживо, потому что её укусила пчела, и она впала в кому.
Quando percebi que a razão por que enterraram viva a Misery foi a abelha que a picou e a pôs em estado de coma!
А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
E o Dr. Cleary deduziu que a Misery devia ser a filha que ela há muito perdera pela raridade de ferroadas mortais de abelhas, o meu coração deu um salto!
Я с первой книги знала, что Мизери из благородной семьи.
Desde o 1º livro que eu soube que a Misery tinha de pertencer à nobreza
Мизери жива!
A Misery está viva!
Отпразднуем возвращение Мизери.
Para comemorar O Regresso de Misery?
За Мизери.
À Misery. Espera.
За Мизери. И Энни Вилкес, которая возродила её.
À Misery e à Annie Wilkes, que a fez renascer.
Это самая лучшая книга о Мизери, Пол.
Paul, é de longe a melhor Misery que tu escreveste.
- Мизери ведут в суд.
Vão levar a Misery a tribunal.
Мы должны это сделать, чтобы Мизери жила.
Mas terá de ser para que a Misery viva.
Только мы можем наградить Мизери вечной жизнью.
Temos o poder de dar à Misery a vida eterna.
До заката мы сможем вернуть Мизери в этот мир.
Pela alba devolveremos a Misery ao mundo.
"Три дня и три ночи Мизери плакала"
TRÊS DIAS E TRÊS OITES MISERY CHOROU
Ян и Винторн добиваются руки Мизери на дуэли.
Ian e Windthorne em duelo pelo direito à mão de Misery.
Все эти годы никто не знал, кто отец Мизери.
Lembras-te de que nunca ninguém soube quem era o pai de Misery?
Нет, не Мизери!
Não, não! A Misery não! A minha Misery, não!
Только не Мизери!
A minha Misery não!
Помнишь Кети Бейтс в "Отверженных"?
Lembras-te da Kathy Bates no Misery?
И даже банды из взрослых, заправляющих ставками на рестлинге и уличные торгаши с уважением выслушают рассказ о том, как был уничтожен дом Старика-Нищего.
Até os gangs de adultos que põem todos em sentido e os rapazes das padiolas ouviram com respeito como é que a casa de Old Misery fora destruída.
Зачем дети вломились в дом Старика-Нищего?
Porque é que as crianças assaltaram a casa de Old Misery? - Joannie?
and you caused so many pain and misery but look around you
e você causou tanta dor e miséria mas olhe ao seu redor
Мы идем к Маршаллу и Лили, чтобы смотреть киномарафон Кэти Бэйтс, Будет весело.
Vamos a casa do Marshall e da Lily para uma maratona de filmes da Kathy Bates, mas não o Misery.
- Католическая школа.
Escola católica, "Bleeding Heart Sisters of Eternal Misery"
То есть тебе вообще пришлось бы связать меня, как сделала Кэти Бэйтс в Мизери, только вместо того чтобы мне ноги переломать, тебе бы пришлось... знаешь... изнасиловать меня.
Não podia fazer isso ao pobre coitado pelo menos, acho que não podia. Não. Vais ter de me amarrar como a Kathy Bates no Misery, mas em vez de me partires os pés, vais ter de... me violar.
Misery сыграл слишком рискованно.
Misery dedica-se demais à "lane" de cima.
Misery умирает!
Lá vai o Misery!
Если хотим подняться наверх, придется лезть через ущелье. Это как взбираться по трубе для камина.
Se queres chegar ao topo da lagoa, devemos cruzar a passagem Fat Man's Misery, não é muito diferente de escalar uma chaminé.
ќстров Ѕэйкер, ќстров ћизери.
Baker Island, Misery Island.
Ќа острове ћизери € и тво € тЄт € – энди поженились.
A Misery Island é onde eu e a tua tia Randy casámos.
Как в Мизери.
Como em "Misery"?
И не с Мизери.
Com a minha Misery, não.
- За Мизери.
À Misery.
Пойдём, Мизери!
Anda, Misery.
Полиция Гавайев 6 сезон 14 серия Беда не приходит одна
HAWAII FIVE-0 [ S06E14 - "Hoa'Inea" ( Misery Loves Company ) ]