Moment Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Un moment, s'il vous plait.
- Oh, não. Não, não...
Вы только продлите неприятный момент, если будете перебивать.
Este mauvais moment só será prolongado se houver interrupções.
- Reflects a moment in time
Reflecte um instante no tempo
- A special moment in time
Um instante especial no tempo
I couldn't take that moment away from Phil.
Não podia tirar esse momento ao Phil.
Секунду! Одну секунду, пожалуйста!
Un moment, s'il vos plaît.
На минутку, полковник, будьте любезны.
Un moment, s'il vous plaît, coronel.
И там был мужик, который ставил одну и ту же песню Билли Джоэла "Leave a Tender Moment" в музыкальном автомате.
Estava lá um tipo que não parava de pôr a tocar na jukebox a música do Billy Joel "Leave a Tender Moment Alone".
"Leave a Tender Moment" - хорошая песня.
"Leave a Tender Moment" é uma boa canção.
I've been meaning to give this to you for a while now... but I, uh, could never find the right moment.
Há já algum tempo que ando para lhe dar isto, mas... nunca surgiu o momento indicado.
He then made a quiet vow to God- - From that moment forward, he would do what he could to help people, to help them fix their lives.
Fez então um voto silencioso perante Deus... que daquele momento em diante, faria o que pudesse para ajudar as pessoas, para as ajudar a consertar as suas vidas.
* Когда я просыпаюсь *
The moment... - Before I put on my makeup
¶ This moment It won't be ignored ¶
Este momento não vai ser ignorado
Ооу ¶ This moment It won't be ignored ¶
Este momento não pode ser ignorado
¶ This moment It won't be ignored ¶
Este momento não pode ser ignorado
I intruded on her "Moment."
Eu interrompi o seu "momento".
Oh. In a moment of weakness, I told her I'd read it.
Num momento de fraqueza, eu disse que ia ler.
S-she's busy at the moment.
De momento está ocupada.
Who shared in each moment as it passed.
Ou partes dela, de cada momento do passado.
Анатомия Грей - Сезон 8 Эпизод 11 This Magic Moment
Temporada 8 Episódio 11 "This Magic Moment"
We should capture this near-death victory moment as our website picture.
Esta vitória sobre a quase morte devia ser a fotografia do website.
You called at the last moment and we couldn't get out of it, right?
Ligaste em cima da hora, não podíamos cancelar.
Austin : Because that moment, that is the moment.
Aquele momento...
That is the moment when everything is good.
Porque aquele momento é o momento em que tudo é bom.
It saves many an awkward moment.
Evita muitos momentos desagradáveis.
И я познаю этот божественный миг
♪ And someday I'll know ♪ That moment divine
The moment I sign that pardon, the moment I ask for one, I proclaim to the world that they were right.
Assim que assinar esse perdão, assim que o pedir, estarei a proclamar ao mundo que eles estavam certos.
Right now at this moment, it is just as likely you're the one that dies as I am.
Neste preciso momento, é tão provável que tu morras quanto eu.
♪ С момента близости ♪
♪ Since that moment of bliss
And be grateful for my new friend, who, just for a moment, has brought me home.
E muito grato pelo meu novo amigo, que, só por um momento, me levou de volta a casa.
At the moment, there is a great discussion. В научном сообществе, называемая "проблемой сознания и тела."
Nesta altura, há um grande debate na comunidade científica, chamada de "o problema mente-corpo".
Confirm the moment they're in custody.
Confirme no instante em que estiverem sob custódia.
It'll all be over in a moment.
Vai acabar tudo num momento.
I guess I don't need a moment.
Acho que não preciso de um momento.
I have never had more power over you than I do at this very moment.
Nunca tive mais poder sobre si do que tenho agora.
♪ Temperatures in the hundreds ♪ ♪ Hot as hell at this moment ♪
Temperatura a escaldar Está um calor endiabrado
Jack, if I thought it gave you any pleasure, I'd have killed you the moment you suggested it.
Jack, se eu pensasse que te dava algum prazer, ter-te-ia morto no momento em que o sugeriste.
♪ Я знаю, что прошло совсем немного с того момента, ♪
♪ I know it was just a moment ago ♪
Итак, зрители, this is historic-race-car bucket-list moment number two, because this is an actual GT40 that competed at Le Mans in 1966.
OK, os telespectadores, Isso é histórico-corrida-carro Bucket-list momento número dois, Porque este é um GT40 real
Минуточку.
Un moment.
And you're never gonna be the same, from this moment you'll rise to a height only gained by compromise, share the glimpse of a new beginning.
Tradução para PT-PT por : "BOOGYMAN"
Секунду!
Un moment.
Одну минутку, пожалуйста...
- Un moment, s'il vous plaît.
The first moment I saw it on the beach,
No primeiro momento em que o vi na praia, pensei :