Monsieur Çeviri Portekizce
1,846 parallel translation
Если вы обращаетесь к мужчине,.. ... добавляйте "месье".
Se está a falar para um homem, geralmente acrescenta-se "monsieur."
Бонжур месье.
Bonjour, monsieur.
Бонжур месье.
- Bonjour, monsieur.
Мсье Косе, это Изабель.
Monsieur Cosset, é a Isabel.
Когда ты встречаешь кого-то, ты говоришь "Bonjour, мсье такой-то"?
Quando conheces alguém, dizes : "Bonjour, Monsieur Tal"?
Или "Bonjour, мсье"?
Ou... "Bonjour, monsieur"?
Мсье де Персан.
Monsieur de Persand.
Анри.
- Aqui tem, Monsieur Block. - Obrigado, Henri.
Доктор де Виньи, месье.
Doutor de Vigny, monsieur,
Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой.
Bem, mademoiselle, estou certo que compreenderá... que o monsieur está indeciso entre Escila e Caribdis.
Мы видели ваше фото в газетах, но у нас вы в безопасности.
Não tem de se preocupar., Monsieur Pierre. Vimos a sua foto nos papéis.
Клотипьда, бутерброд с ветчиной мсье Пьеру.
- Claro. Clotilde, traz uma baguete com presunto para o Monsieur Pierre.
Мсье Пьер. Рада вас видеть.
Monsieur Pierre.
Мсье Пьер слушает.
Fala Monsieur Pierre.
Для начала, месье Пуаро, меня зовут иначе.
- Para começar, Monsieur Poirot, esse não é o meu nome.
Тайны и обманы, месье.
Segredos e mentiras, Monsieur.
- Пуаро, месье, Пуаро.
Poirot, Monsieur. Hercule Poirot.
Я хотел бы обсудить дело Эмиаса Крэйла, месье.
O Caso Crale, Monsieur. É isso que quero discutir consigo.
- Да, месье.
- Oui, Monsieur.
Как и её родители, месье?
- Assim como os pais dela, Monsieur.
- Какому искушению?
À tentação, Monsieur?
Всё равно Вы многое помните, мистер Блейк.
Está a ser uma grande ajuda, Monsieur Blake.
- Вы зря себя корите, месье Блэйк.
Censura-se indevidamente, Monsieur Blake.
Да, месье Блэйк, обычно правда сама говорит за себя.
Eh bien, Monsieur Blake, a verdade tem o hábito de se revelar.
- Месье Пуаро.
Monsieur Poirot...
Не могли бы Вы сказать, леди Дитешен, только откровенно во время посещение лаборатории месье Блэйка Вы видели, как Каролина брала каниин?
Diga-me, se fizer o favor, Lady Dittisham, com franqueza, se, quando estavam todos reunidos no laboratório do Monsieur Blake, viu a Caroline Crale tirar a cicuta.
Месье Блэйк?
Monsieur Blake...
Временами, месье Пуаро, мне казалось что муж и жена так увлечены друг другом, что ребёнок их совсем не интересует.
Monsieur Poirot, esporadicamente encontra-se um marido e uma mulher tão absorvidos um no outro que a criança mal parece intrometer-se.
В это время мадемуазель Грир позировала месье Крэйлу?
E durante todo esse tempo a Mlle. Greer posou para o Monsieur Crale?
Я знаю, что она виновата, месье.
Eu sei que ela era culpada, Monsieur.
И я не раскаиваюсь, месье Пуаро.
E não me arrependo disso, Monsieur Poirot.
Мне показалось, что он, напротив, не любил Вашу сестру.
- Mas em retrospectiva... - Pelo Monsieur Blake, fiquei com a impressão de que ele nunca gostara da sua irmã.
- Да, месье Блэйк.
- É verdade, Monsieur Blake.
Полагаю, что не касается, если это дело останется, как есть.
- Receio que seja, Monsieur, se este assunto é para ser encerrado.
Так, спасибо, месье.
Não. Merci, Monsieur.
- Месье Блэйк, что с Вами?
- Monsieur Blake, sente-se bem? - Era tudo uma grande confusão!
- Конечно, месье, я предлагаю то же самое.
De facto, Monsieur, estava prestes a sugerir o mesmo.
- Разумеется, месье Блэйк. Но то, что мы считаем правдой, иной раз далеко не всё. Вы согласны?
- De facto, Monsieur Blake, mas, por vezes, aquilo que aceitamos como sendo a verdade pode não ser a história inteira, n'est-ce pas?
Только что между супругами была ужасная ссора, она грозилась его убить. Но спустя короткое время они спорят по такому пустяку. Причём месье Крэйл думает о вещах Анджелы.
Acabaram de ter uma briga horrível na qual ela ameaçou matá-lo, e, contudo, pouco depois, têm uma discussão relativamente trivial na qual o Monsieur Crale diz que vai tratar das malas da Angela.
Я не знал месье Крэйла, но трудно представить чтобы он собирал юбки, блузки или бельё.
Não conheci o Monsieur Crale, mas não o consigo imaginar a dobrar com asseio as saias, as blusas, a roupa interior.
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства.
Monsieur Blake, o senhor diz que ouviu um barulho no laboratório na manhã do homicídio.
Услышав о свойствах валерианы, Вы что-то задумали.
E foi a descrição dada pelo Monsieur Blake que lhe deu a ideia.
- Вы очень уверены в себе, месье Пуаро.
Está muito seguro de si, não está, Monsieur Poirot?
Разговаривая с Вами, месье Блэйк стоял спиной к комнате и Вы могли видеть Каролину, ведь только она и могла украсть этот яд.
O Monsieur Blake estava de costas para a sala quando falava consigo, por isso, era perfeitamente possível que a senhora a visse, a única pessoa que o poderia fazer.
- Спасибо, месье Пуаро.
Obrigada, Monsieur Poirot.
Месье Пуаро, я наблюдала, как он умирает, чувствуя, что сама оживаю.
Eu vi-o morrer, Monsieur Poirot.
Я мертва, месье Пуаро.
Eu morri, Monsieur Poirot.
- Мадемуазель Карлайл.
- Monsieur Poirot. - Mademoiselle Carlisle.
Где ты?
- "Sr., Monsieur Pierre."
Месье Пуаро, в этом не было смысла.
- Não era preciso, Monsieur Poirot.
- Простите, подсолила?
Pardon, Monsieur. "Janar"?