Musa Çeviri Portekizce
252 parallel translation
Если нет - это проблема. Если, конечно, нет такой музы как у меня.
Se não, estás mal, a menos que tenhas a minha menina como musa.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
Para um pintor, a Meca para estudar musa de inspiração e de vida é aqui nesta estrela chamada Paris.
я груб ; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной. Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом.
Eu, que rudemente sou marcado, e que não tenho a majestade do amor para me pavonear diante de uma musa furtiva e viciosa eu, privado da perfeita proporção, desprovido de todo encanto pela pérfida natureza,
Муза поэзии...
A musa....
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос. Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья.
Diz-me, Musa, o nome do pobre cantor imortal que, abandonado pelos seus ouvintes mortais, perdeu a voz e, de anjo de narração, passou a tocar realejo, esquecido ou escarnecido, lá longe no limiar da terra de ninguém.
То есть музой.
A Musa.
[Skipped item nr. 23]
Sou Calíope, a musa da poesia épica.
Адира, голубка моя.
Adira, minha musa.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Que os anos continuem a ser bondosos contigo, que a tua musa te continue a inspirar e que façam um programa holográfico de uma das tuas histórias para que possas ganhar muito latinum.
[ "Муза" ] Никогда не думала, что у меня может быть еще один ребенок.
"A MUSA" Nunca pensei que pudesse ter outro bebé.
- Виктория. - Распутная муза.
- Victoria rameira musa!
Как только подвернётся муза...
- Assim que encontrar a minha musa.
Розалина, ты будешь мне музой?
Serás a minha musa, Roseline?
В Максин Малкович нашел источник вдохновения, музу и продюсера.
Em Maxine, Malkovich encontrou a sua guia e musa inspiradora ;
Ќе надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
Não é preciso ser musa para inspirar atrasados a esvaziar a carteira.
я решила переквалифицироватьс € из музь в автора. ѕодала наверх за € вление.
Decidi ser musa por conta própria.
- ј ты знаешь, муза?
Sabes como se faz, não é, musa?
- ќн тоже муза?
- Ele também é uma musa?
ћузам не место на бойне.
Uma musa não tem lugar numa batalha.
ѕосмотрим. ћуза, тво € помощь бьла неоценима.
Musa? Já que te envolvestes nisto tudo... podes regressar connosco se quiseres.
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
Até sou capaz de rabiscar um poema, se a musa me inspirar.
И мы продолжим подготовку вместе или без нашей восхитительной музы.
E vamos continuar os preparativos com ou sem a nossa adorável musa.
– Каждому артисту нужна муза.
Todo o artista necessita de uma musa.
Знаешь, если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то возможно я смогла бы помочь ему снова найти его музу.
Se eu pudesse apenas, falar com ele... poderia ajudá-lo a encontrar a sua musa novamente.
Потерял мою музу.
perdi a minha musa... - perdi tudo.
Мной владела муза.
Fui inspirado pela musa.
Я называл вас своей музой.
Chamei-te minha musa, e és.
Я думаю, ты моя муза.
Acho que és a minha musa.
ћуса.
Musa.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
Gosto de pensar que é mais do que apenas sorte mas todos autores dependem de uma musa sorrindo para eles.
А что если музы не расположены?
E se a musa não sorrir?
Потратить его с твоей музой?
Passa-o com a tua musa.
- Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц.
- Musa, a mulher do azeiteiro, serviu búzios em vez de ostras no funeral do bebé.
О моя нежная муза,
Minha doce musa.
Какая муза Вас так вдохновила?
Qual a musa que o inspirou?
- Рахсан Бикила Муси.
- Rasan Mikila Musa.
У меня была муза.
- Tive uma musa.
Ты современная Люси Болл. И симпатичнее Дебры Мессинг. Пожалуйста, не увольняйся.
És a minha musa, a minha Lucille Ball, és mais bonita que a Debra Messing.
Остроконечноголовая мини-муза.
"Pequena musa de cabeça pontiaguda"
Они считают, что это те же ополченцы, которые напали на грузовик с медикаментами несколько месяцев назад.
Acham que é a mesma milícia que atacou uma carrinha que transportava medicamentos para Musa Qala há meses.
Я уже нашел свою музу.
Já tenho a minha musa.
О, я поняла. Ты хочешь вернуть свою музу?
Entendo, queres a tua musa de volta?
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Senhoras e senhores, a minha musa, a minha luz brilhante...
Хорошо, ничто не слишком для моей музы.
Nada é bom de mais para a minha musa.
- я - муза, глупенька €.
Sou uma musa, idiota.
¬ едь € же муза, как никак.
Eu, uma musa!
- ћуза.
A musa!
Ћоки.
A musa?
Следите за этим рядом.
" Ó, Musa!
Из той породы, которую можно встретить только в романах.
assim como a musa de um escritor.