Natalia Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Меня зовут Наталия.
Chamo-me Natalia.
Да ну... Не может быть.
Natalia... o que está a dizer?
Какой он, Наталия?
Como é Natalia?
Как ты плохо читаешь, Наталия!
Como está a ler mal, Natalia!
- Наталия!
- Natalia!
Постарайся понять меня, Наталия.
Procure entender, Natalia...
Послушай, Наталия.
Ouve, Natalia.
Эх, Наталия...
Natalia...
Наталия...
Natalia...
Вставайте, Наталия.
Vamos, Natalia.
Наталия, послушайте меня.
Natalia, ouça!
Наталия... Я должен вам кое в чем признаться.
Natalia... tenho que lhe confessar uma coisa.
Наталия, что мне делать?
Natalia, o que posso fazer?
- Нет. Нет, Наталия.
Não, Natalia.
Наталия, если когда-нибудь, пусть нескоро...
Natalia, se um dia... ainda que distante...
Наталия!
- Natalia...
Я так счастлив, Наталия, так счастлив!
Estou tão feliz, Natalia. Tão feliz!
Я уверен, Наталия!
Tenho certeza, Natalia.
- Пойдем, Наталия!
Venha, venha Natalia!
Смотри. Наталия, смотри на небо.
Olha o céu, Natalia.
Правда, Наталия?
De verdade, Natalia?
Кто это, Наталия?
Quem é, Natalia?
Наталью Ильиничну видел?
Viste Natalia llinitchna?
Наталья, Фриц решился... Я ведь думала...
Natalia, sobre o ataque de Fritz sabe, eu pensei....
Наталья, умоляю, выходи за меня.
Natalia, peço-te, casa comigo.
Пожалуйста, не будем о ней.
Por favor, eu não falo da Natalia.
Фриц, ты недооцениваешь Наталью.
Fritz, a sério, eu penso que estás a substimar a Natalia.
- Наталья ВАВИЛОВА
- Natalia VAVILAVA
когда русская танцовщица Наталья Довженко исполняла роль Саломеи в 1908 году, на ней было одето великолепное жемчужное ожерелье, подаренное ей царем.
quando a actriz e bailarina russa Natalia Dovzhenka fez "Salomé" em 1908, usou um colar de magníficas pérolas oferecidas pelo Czar.
Итак. Победитель Наталья Баудон.
A vitória é para Ms. Natalia Baudone.
Юрий, я так понимаю, твоя Натали собирается...
Yuri, a tua Natalia vai casar-se.
Наталия и я весьма обязаны вам за столь щедрый приём в такое трудное время.
A Natalia e eu estamos-lhe reconhecidíssimos pela sua generosidade nestes momentos difíceis.
Это новенькая. Наталья.
É a nossa nova rapariga, Natalia.
Она не принадлежит жениху, не так ли, Наталья?
Não pertence ao noivo, não é isso, Natalia? Isso.
Я передам Наталье на срочный анализ ДНК.
Vou mandar a Natalia fazer o teste do ADN.
Эй, Наталья, может, сначала стоит быстренько съездить в скорую.
Olha, Natalia. Talvez devêssemos primeiro ir num instante às urgências.
Знаешь, Наталья, у меня тоже звенит в ушах. - Да?
Sabes, Natalia tenho um zumbido nos ouvidos.
Наталья занимается им прямо сейчас.
A Natalia já o deve ter.
Но я люблю тебя, Наталия.
Mas eu amo-te, Natalia.
Послушайте, Наталия...
Ouça, Natalia...
- Наталия...
- Natalia...
Наталья!
Natália!
Наталья Ландауэр.
Natalia Landauer.
Наталья богата, Фриц беден.
A Natalia é muito rica.
Не представляю, как наскочить на Наталью.
Não consigo imaginar ninguém atacando a Natalia.
Наталью?
Atacar Natalia?
Наталья.
Natalia.
Наталья.
Natalia, por favor.
Как Наталья?
Como está a Natalia?
Наталья, отвлеки его!
Natália, distrai-o!
Они пристают ко мне, Ната.
Andam a perseguir-me, Natália.