Navid Çeviri Portekizce
310 parallel translation
Навид, вы тоже?
Navid, tu também?
Вы с Итаном не будете участвовать в игре с ними, и Навиду придется подобрать весь этот мусор.
Tu e o Ethan vão ter que ficar de fora no jogo de Palisade e o Navid vai ter que andar a apanhar lixo.
Навид, я уважаю твою настойчивость, правда. Но я сказал без комментариев, и я серьезно.
Navid, respeito a tua persistência, de verdade, mas disse que não ia comentar, e não vou comentar.
Навид, не хочешь дать мне передохнуть?
Navid, queres deixar-me em paz?
Привет, половина головы Навида.
Olá cara metade do Navid.
Это та юная леди, о которой ты нам говорил?
Navid, esta é a rapariga de quem nos falaste?
Пап, не нужно, хорошо?
Pai, nada de Farsi, está bem? Navid, ela é bonita.
Итак, Навид, почему ты не говорил мне, что играешь на барабанах, или на даумбеке?
Então, Navid, porque não me disseste que tocavas bateria? Ou a doumbek?
Ты мне нравишься, Навид, понимаешь?
Eu gosto de ti, Navid.
Навид меня подбросит.
O Navid vem buscar-nos.
И отец Навида показывает новый фильм про Бонда. Да ладно вам...
E o pai do Navid vai mostrar o novo filme do Bond.
И Навида.
E o Navid.
Сильвер, Навид здесь.
Silver, o Navid está aqui.
- Навид.
Navid.
- Но ты присаживайся, пожалуйста.
Por favor, sente-se, eu sou o Professor Navid.
Донни, Марк...
Donny, Mark, Navid.
Большинство людей пригласит свою семью, я собиралась взять Навида, но он на свадьбе своей кузины Ави. Я вижу...
A maioria vai levar a família, eu ia levar o Navid, mas ele vai ao casamento do primo.
Что подумает Навид?
O que é que o Navid vai pensar?
- Нет. Что Навид подумает?
O que é que o Navid vai pensar?
Ну, за тобой нет никаких Навидов, так ведь, дорогуша?
Não há nenhum Navid atrás de ti, querido.
Она не всегда должна полагаться на меня, Навид.
Ela nem sempre é da minha responsabilidade, Navid.
Я сказала Навиду, что приду.
E disse ao Navid que aparecia.
Ха, ха. Йоу, Навид, где твоя герл-френд?
Navid, onde está a tua namorada?
Она наркоша, Навид.
- Ela é uma drogada, Navid. Acorda e cheira a droga.
О, господи, Навид, прекрати.
Meu Deus, Navid, pára.
Навид, я, вообще-то, тебя ни о чем не прошу. Хорошо.
- Navid, não te estou a pedir nada.
- Эм, ну, у Навида есть книга.
- O Navid tem um livro.
- Нет. - Навид, ты знаком с Кристиной?
- Conheces a Christina, Navid?
Я хочу познакомить тебя с Навидом и Диксоном.
Quero apresentar-te o Navid e o Dixon.
Я надеялась, что ты мне поможешь кое с чем.
Gostava que me ajudasses a fazer uma coisa, Navid.
Это твое имя для Навида?
É a alcunha do Navid?
Хочешь сесть поближе к Навиду? Тебе будет удобнее? Давай.
Queres ficar mais perto do Navid para ficares mais confortável?
Навид? Что?
Navid?
Я ужинаю с родителями Навида сегодня вечером, а георгины - любимые цветы его мамы.
Vou jantar hoje com os pais do Navid, e as dálias são as flores preferidas da mãe dele.
Навид вырастит его со мной, и поэтому мы женимся.
O Navid irá criá-lo comigo, por isso vamos casar.
Я хочу вырастить его, и я не думала, что это возможно, раньше, но теперь, из-за Навида, это возможно.
Quero criá-lo. Antes achava que não seria possível, mas agora graças ao Navid, é.
Если ты не можешь быть честной с Навидом, ты, правда, думаешь, что вам стоит пожениться?
Se não consegues ser sincera com o Navid, achas mesmo que deves casar com ele?
Привет, Навид.
Olá, Navid.
Мы просим Навида привести тебя, но ты знаешь, какой он, такой скрытный.
Estamos sempre a dizer ao Navid para te trazer aqui, mas tu sabes como ele é, tão reservado.
Твое сердце в надежных руках, Навид.
Estás a fazer a coisa certa, Navid.
Я не удивлена, Навид.
Não estou surpreendida, Navid.
Навид, ты уверен, что все нормально?
Navid, tens a certeza que estás bem?
Итак, Навид, и я...
O Navid e eu...
Навид, ты тоже много пропустишь.
Navid, tu também vais perder.
Харрисона Уилсона. Я Навид.
Sou o Navid.
Навид...
Navid.
Навид!
Navid!
Навид и я женимся.
Eu e Navid vamos casar.
Навид, это не обсуждается.
- Navid. Não há discussão possível.
Навид, они же твоя семья.
- Navid, eles são a tua família.
Навид и я.
O Navid e eu.