English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ N ] / Nica

Nica Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Не думаю что она хорошо разбирается в медицине. Но я обещал, что ты встретишься и поговоришь с ней.
Como nada entende da parte clí - nica, prometi que falava com ela.
Мы с Ниной начали целоваться в гостиной.
Eu e a Nica começámos aos beijos na sala.
Да, с тобой, Ника.
Sim, tu Nica.
А вы сюда переедете с пиздой грёбаной с Моникой?
Foda-se, caralho, cona. Com a M � nica?
Я Мари. Мне велели показать тебе клинику.
Sou a Marie, estou incumbida de te mostrar a cl � nica.
В клинике есть одно главное правило.
H � uma regra priorit � ria aqui na cl � nica.
- Ну тогда вали обратно в клинику, Алекс.
- Ent � o volta para a merda da cl � nica, Alex.
Приезжайте немедленно в клинику.
Preciso que venha � cl � nica imediatamente.
Единственный человек, с которым у него были тесные отношения — умер.
A � nica pessoa com quem ele tinha uma verdadeira rela � � o acaba de morrer.
Думаю, такой погни по телевизору давно не показывали.
Creio que n � o deve haver uma � nica persegui � � o de carro que n � o seja televisionada.
Хочешь сказать, что мы надыбали лишь экземпляр "В кругу семьи"?
Quer dizer que a � nica coisa que trouxeram foi a "Pais e Filhos"?
У меня мозги набекрень, но тебе-то, единственное, что надо делать — это есть.
O meu c � rebro est � avariado... Mas a � nica coisa que tu tens de fazer � comer alguma coisa.
Ещё день в этой клинике, и точно, свяжу.
Mais um dia naquela cl � nica e sim... talvez.
Я из этих клиник не вылезаю.
Estou preso numa maldita cl � nica.
И в клинике ничего.
Nada na cl � nica tamb � m.
Спорт, где одно небрежно сделанное переключение передачи может значить всё.
"Um esporte em que uma única mudanà § a de marcha fracassada " Pode fazer toda a diferenà § a. "
Единственное, над чем я размышляю, не думаю, что мы должны явиться туда в таком виде.
A única coisa que eu estou especulando sobre é que eu nà £ o acho que devemos transformar-se com este aspecto.
Удивительно, но мы все добрались до подножия гор.
Por incrível que pareà § a, todos nós fizemos isso para o fundo da montanha em uma única peà § a.
Как будто масонский танец, который мне приходится танцевать всё время.
à ‰ como uma coisa de danà § a maà § à ´ nica que eu tenho que fazer o tempo todo.
Единственным решением было выгрузить верхнюю часть камней.
A única soluà § à £ o era derrubar algumas das rochas para fora.
Да нет же, дверь в Вальгаллу открывается только учителям.
Nà £ o, a única porta de entrada para Valhalla abre na presenà § a de professores.
И за единственную надежду, которая у меня есть.
E a única esperanà § a que tenho.
Вы знаете, что это единственный корабль, приземлившийся в 96 году.
Sabe que esta foi a � nica nave que aterrou em'96.
Это был единственный способ привлечь внимание.
Pensei que era a � nica forma de me prestarem aten � � o.
А выжил только потому, что они послали меня в тот дурацкий летний лагерь.
A � nica raz � o porque ainda estou vivo... � porque eles me largaram naquele est � pido acampamento.
Потому что кроме тебя у меня нет близких.
Porque tu � s a � nica fam � lia que tenho.
Моррисон прав. Это единственный шанс.
O Morrison tem raz � o. � a nossa � nica oportunidade.
По-другому никак!
� a � nica maneira!
Уцелела лишь я.
Eu sou a � nica sobrevivente.
А то мне кажется, что это наш единственный шанс.
Quanto a mim, parece o raio da � nica hip � tese que temos.
Шанс умереть.
A nossa � nica hip � tese de morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]