Nights Çeviri Portekizce
44 parallel translation
When nights are cold and lonely
Quando as noites são frias e sós
Это тебе за "Дом большой мамочки"!
- "Boogie Nights"! E "O Agente Disfarçado".
Мы ходили на женские вечеринки к Оделлу... и, как то раз, он туда заявился, со своими людьми, во одном из больших залов... угощал выпивкой и вел себя как король.
Costumávamos ir ao Odell nas ladies nights... E uma vez ele tava lá com o people dele todo numa das cabines grandes... A pedir bebidas, como se fosse o rei de tudo no mundo.
"Ночи в стиле буги".
Boogie Nights.
"Охота за Красным Октябрем". "Белые Ночи".
The Hunt for Red October ", "White Nights".
"Белые Ночи", ну фильм такой, там еще Барышников снимался
White Nights, Gregory Hines, Baryshnikov, a dançar para a liberdade.
* i spent oh so many nights * * just feeling sorry for myself * * i used to cry...
Passei tantas noites em claro Cheia de pena de mim E chorava Burguer Bonanza, Nova Orleães
кто нибудь видел Белые ночи?
White Nights? Alguém viu o White Nights?
ЧЕТЫРЕ НОЧИ С АННОЙ
FOUR NIGHTS WITH ANNA
Что? Виктория смущает. Ее тело в "Ночи мучений"..
Victoria é intimidante.O corpo em "Nights in Rodanthe"?
Я имею ввиду, ты женщина которая сделала привычку монахини выглядеть сексуально.
Quero dizer, você é a mulher... que fez um hábito de freira parecer sexy. Viu o "Nights in Rodanthe"?
- Правда? - Это только по тому, что ты была такой невероятной в "Ночи мучения".
- Bem, foi só porque... estava tão incrível em "Nights in Rodanthe"...
В общем, я получил первые две Эмми В 87-ом и 88-ом за "The Days and Nights of Molly Dodd".
Ganhei os meus primeiros dois Emmys pelo "The Days and Nights of Molly Dodd" em 87, 88.
Picking up her dogs, Picking up her dry cleaning, The late nights, the weekends,
Passear os cães, as roupas na lavandaria, as noites até tarde, os fins de semana, sem férias.
- Heaven Must Have Sent You " * d I cried through many endless nights d d Just holding my pillow tight d d Then you came into my lonely days d d With your tender love and sweet ways d * The Elgins
NEDNA :
She'd rather spend her nights Dumpster diving for coupons than with me.
Preferia passar a noite no lixo a catar cupons a ficar comigo.
Содержит дорогое агентство эскорт-услуг "Элитная ночь".
Tem uma agência de miúdas chamada Elite Nights.
Kallie was cussing up a storm in the parking lot a couple nights ago, and I had to boot her out, and now she's trying to say I know some dead girl, which is a damn lie.
A Kallie estava a armar um pandemónio no parque de estacionamento, há umas noites atrás. Tive de expulsá-la. E, agora, diz que conheço a miúda morta?
He was working a graveyard shift at a Roanoke pulp mill the last two nights.
Trabalhava no turno da noite numa fábrica de celulose em Roanoke nas últimas duas noites.
"Вайлд Найтс" уже приносят нам необходимые средства.
O Wild Nights já nos dá todo o dinheiro de que precisamos.
"Дикие ночи" и "Фиолетовая орхидея".
Wild Nights e Violet Orchid.
Приглядите за "Дикими Ночами".
Fica de olho no Wild Nights.
Ладно, вы уверены, что у Карлайла есть список клиентов в Диких Ночей?
De certeza que o Carlyle tem a lista no Wild Nights?
Овертон сказал, что они обыщут "Фиолетовую Орхидею", значит, ты сможешь вытащить Карлайла из Диких Ночей, так?
Tudo o que planeámos está a resultar. Vão revistar o Violet Orchid. - Tiras o Carlyle do Wild Nights?
Я ни в коем случае не могу появляться поблизости "Диких Ночей".
É que nem penses que me aproximo do Wild Nights.
Я выбралась из "Диких Ночей".
Consegui sair do Wild Nights.
Это место очень опасно.
É o dono de Wild Nights.
"Дикие ночи", и "Фиолетовая орхидея".
O Wild Nights e o Violet Orchid.
Тримбл, Паркс, вы будете местными, кто займется наблюдением за "Дикими Ночами".
Trimble e Parks, vocês vão vigiar o Wild Nights.
Да, она работала в Wild Nights, чтобы оплатить колледж.
Sim, ela trabalhava no Wild Nights para pagar os estudos.
Ты собраешься завалиться в "Дикие Ночи" с полной тарелкой печенюшек и вежливо попросить?
Vais entrar no Wild Nights com bolachas e pedir com bons modos?
"Дикие Ночи." Они выдвигаются на Грега Карлайла.
Para o Wild Nights. Estão a apertar com o Carlyle.
Дикая Ночь.
Wild Nights.
Three nights, probably more.
Três noites, talvez mais.
Meets in the church hall two nights a week.
Encontros na igreja, duas noites por semana.
d It really don't matter if you've got a Cap Anson d d If you spend your nights in your underwear prancin'd d With your cardboard stand d Of Scarlett Johansson!
Não importa nada Se tens um Capitão Anson Se passas as tuas noites De roupa interior Com o teu suporte de cartão Da Scarlett Johansson!
Well, that's'cause he slept here most nights to save money.
Porque dormia sempre aqui, para economizar.
Как в "Ночах в стиле буги", когда Марк Уолберг дрочит в машине.
Quer dizer, mau como a parte de "Boogie Nights - Jogos de Prazer" após o Mark Wahlberg se masturbar na carrinha.
" enlightened me ; by means of me, my nights blazed morning bright.
"por meu intermédio, as minhas noites irradiavam a claridade da manhã."
♪ Days are long and nights are lonely ♪
Os dias são longos E as noites sem fim
Наше первое свидание было во время турне Crazy Nights.
Sim, a nossa primeira saída foi na Crazy Nights Tour. Sim!
Как в "Ночах в стиле буги".
Estava tipo "Boogie Nights."
.
♪ The nights when we're apart
Ты умнее, чем остальные девушки из "Вайлд Найтс".
És mais esperta do que as outras raparigas do Wild Nights.