Norad Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
Ou isso ou algum cabeça de vento na NORAD leu mal uma vírgula no monitor.
Согласно сведениям разведки, его курс и скорость должны привести вот сюда, на юг Винслоу.
De acordo com a NORAD... o rumo original e o ângulo de descida deveriam levá-lo aqui ao Sul de Winslow.
... под названием "САК-НОРАД", производства "Сайбердин Системс".
.. feito para SAC-NORAD pela Cyberdyne Systems.
Да, люди которые работают на военных, которые дежурят у пульта сутками.
Quem trabalha na NORAD! Ou na vigilância contínua aos mísseis.
Сообщите в штаб ПВО о переходе на чрезвычайное положение.
General, diga ao NORAD que estamos em DEFCON 3.
Отвезем их в штаб командования ПВО.
Vamos levá-los para NORAD.
- Генерал, это штаб ПВО.
- General, é do NORAD.
- Я говорил с командующими штаба ПВО.
- Falei com o Estado-Maior no NORAD.
Только что уничтожили штаб ПВО.
Destruíram NORAD.
Система не отмечает посторонних в векторе.
O NORAD não detectou satélites espiões.
Возможно, это сбой в системе. Я хочу, чтобы Космическое Командование... и 50-й Тактический сравнили траектории ударов.
Segundo, quero o NORAD e o Comando Espacial a compararem todos os detritos que detectarem.
- У нас сигнал. - Метеориты.
O NORAD registou 4 sobre a Europa.
- ПВО, сэр. Главный уровень.
- NORAD, General, nível principal.
Надеюсь, они смогут его засечь и восстановить связь.
Com os dados DSP e NORAD devem descobrir alguma coisa, para restabelecer a comunicação.
Норад засек ее первым.
O Norad respondeu primeiro.
ПВО сообщили что импульс рассеялся, не достигнув атмосферы.
A NORAD disse que o pulso se dissipou antes de sair da atmosfera.
Мы пытались заставить его принять сделку, которая очень похожа на ту, на которую согласилась Саудиты в Саудовской Аравии, но он не согласился на это. Приехавшие его свергнуть, шакалы также не смогли этого сделать. Служба безопасности сработала очень хорошо.
O Mito do 11 de Setembro 19 piratas, dirigidos por Osama Bin Laden, capturaram 4 aviões comerciais e, enquanto fugiam ao Sistema de Defesa Aéreo ( NORAD ), atingiram 75 % dos seus alvos.
Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
NORAD conduziu exercícios usando aviões desviados como armas.
Как нам остановить систему жадности и коррупции, которая принуждает бедные слои населения к рабскому, во всех аспектах, труду в интересах Мэдисон авеню?
Pessoas que tiveram cirurgias reconstructivas por causa da parede lhe ter desabado na cara. NORAD
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
Se o problema não ficar resolvido num minuto Esse superior pergunta à NORAD ( North American Aerospace Command ) tomarem decisões ou enviar "aviões caça" para saber o que se está a passar.
Как же мы справимся с такими учреждениями, как Совет по Международным Отношениям, Трехсторонняя Комиссия, Бильдербергский клуб и другими, не демократически избранными группами, которые тайно сговариваются за закрытыми дверями, чтобы контролировать политические, финансовые, общественные и прочие аспекты нашей жизни?
NORAD envia uma ordem para a base aérea mais próxima com "caças" em alerta. E apesar de algumas intercepções demorarem 10 minutos ou mais, neste caso decorreram 80 minutos antes que houvesse algum "caça" avisado. Um erro de palmatória.
Политики не могут решать проблемы. У них нет необходимых знаний. Они не знают, как решать проблемы.
Pensas que alguém numa gruta poderia enganar o sistema NORAD?
Он врывается на заседание комитета начальников штабов, так? Кладет свой ноутбук, хакает сервер ПВО и отключает всю нашу оборонную сеть.
Interrompe uma reunião dos Chefes de Estado-Maior e, usando apenas um portátil, acede à NORAD e desliga toda a rede da defesa.
Томас Гэбриел - гений, отключивший ПВО с ноутбука доказывая правоту. Думаете, я вас боюсь?
Thomas Gabriel foi o tipo que desligou a NORAD só para provar que tinha razão.
Я взломал компьютер агентства ПВО США...
Estava acidentalmente a piratear o NORAD...
Это значит, что Лутора переводят в командный бункер НОРАД.
Quer dizer que vão mudar o Luthor para o abrigo NORAD.
Вся команда будет собрана в бункере НОРАД, сэр.
A equipa vai reunir-se no abrigo NORAD, senhor.
НОРАД подтверждает, что снаряд вошел в нашу атмосферу на скорости 30 000 узлов.
O NORAD confirmou que o projéctil veio de fora da nossa atmosfera, a 60 mil km / h.
К счастью, ваша история соответствует отчётам, что я получил от СЕТИ, НОРАД и НАСА.
Só que a vossa história conjuga-se com todos os relatórios que recebi da SETI, do NORAD e da NASA.
Объединённое командование ПВО североамериканского континента подтверждает, что Первый самолёт столкнулся с космическим кораблём. Опытным путем было установлено, что вся электрика повреждена.
A NORAD acaba de confirmar que os primeiros jactos a deparar-se com as naves experimentaram uma total falha eléctrica.
Привет, Норад.
Oi, Norad.
Спутниковые системы Космических сил и НАСА
Transmissões de satélites, NORAD, NASA, Conselho de Chefes Militares.
Что-то вроде нашей NORAD.
Tipo o nosso NORAD.
NORAD назвал сведения ошибочными, но это не состыкуется с другим рапортом.
O NORAD diz que é para ignorar, mas há um relatório conflituoso.
Иногда это использует армия ФРГ для защиты системы НОРАД
O exército alemão usa como defesa de bases até NORAD.
Ну, что скажешь, ГРУ, ВВС, или твои старые приятели в Министерстве Обороны...
O que diz... HOC, NORAD, os seus antigos amigos do Departamento de Defesa...
В русский спутник попала ракета.
O NORAD informa que um satélite russo foi atingido por um míssil.
Сэр. Нам сообщили, что был введён код к Церберу.
Senhor, o NORAD informa que foi introduzido um código Cerberus.
Сэр, в NORAD сообщают, что был введен второй код к Церберу.
Senhor, o NORAD informa que o segundo código Cerberus foi introduzido.
- Что? - В NORAD подтверждают.
O NORAD confirma.
Сэр. В NORAD подтверждают... Цербер отключен.
Senhor, o NORAD confirma... que o Cerberus foi desligado.
Система НОРАД взломана.
O NORAD está totalmente exposto.
Так и хочется позвонить командованию НОРАД.
Pensei ligar ao NORAD.
NORAD поднял в воздух истребители.
O NORAD fez descolar dois jactos.
Меня очень интересует общество и я разрабатываю систему устойчивого развития для всех людей.
NORAD : "É real ou é um exercício?"
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы.
Havia outro exercício - "Vigilant Warrior", que era na realidade segundo uma fonte da NORAD um avião desviado a ser conduzido também.
Если с малых лет вас вырастили и воспитали в индейском племени Семинол, и вы ничего больше не видели, то вы будете носителем их ценностей.
Em 2000, NORAD fez 67 intercepções. 100 % eficácia. A 9 / 11 falharam 4 tentativas num só dia.
Это также относится к нациям, странам, семьям.
Na manhã de 9 / 11 eles esteve aos comandos da NORAD num bunker por baixo da Casa Branca..
Командование ПВО.
Ao NORAD.
Я предупрежу НОРАД.
Vou alertar o NORAD.
Пусть НОРАД / НОРТКОМ предупредят корабль.
Peça para o NORAD alertar o navio.