English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ N ] / Nord

Nord Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Дни она проводила на улице, а ночи на Северном Вокзале.
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Да, он заказал такси на северный вокзал.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Он заказал такси на северный вокзал.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Норд?
Nord?
Аа, Норд.
Vamos Nord.
- Рой Норд.
- Roy Nord.
Кто туда пошел? Там сам Рой Норд.
Está um homem lá, e é o Roy Nord em pessoa.
Я услышала, что сказал г-н Норд, и я ему верю!
Eu ouvi Sr. Nord e acredito no que ele disse!
Норд, так вот вы где.
Nord? Aí estás tu.
Норд, нелегко было вас найти.
Nord, é mesmo difícil de encontrar.
- Норд!
- Nord!
Норд, я надеюсь, у тебя получится!
Nord, espero que consigas.
Встретимся завтра на Северном вокзале.
Espero que vão todos cobrir o concerto deles na quarta-feira. Talvez os encontre amanhã na Gare du Nord.
Мсье Келли, один вопрос!
Obrigado, meus senhores. A "Gare du Nord"!
Яйцо, нacтоящее яйцо повeзут в pюкзaкe нa поезде, котоpый уxодит c Ceвеpного вокзaлa...
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30.
Поприветствуйте миссис Алрен Норд.
Palmas para a Sra. Arlene Nord!
Не забывайте, если вам нужны складные стулья, обратитесь к Нордам.
Quando precisarem de cadeiras desdobráveis... falem com os Nord.
Он позвонил, и поехал на вокзал Гер де Норд.
Levei-o até à Gare du Nord e foi a última vez que o vi.
Завтра до полудня будьте на Северном вокзале.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
Угол бульвара Дене возле стадиона.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Вот, ты переведен.
Há o Nord Pas-de-Calais.
Два года в Северном Па-де-Кале... Нет!
Dois anos em Nord Pas-de-Calais...
Берг, это в Па-де-Кале!
Bergues, Nord Pas-de-Calais!
Возвратиться после двух лет на Севере, это как быть колясочником.
Passar 2 anos em Nord Pas-de-Calais, equivale a ser deficiente!
Я умру от холода в Па-де-Кале!
Eu não quero morrer gelada em Nord Pas-de-Calais.
Я должен поехать в Норд-Па-де-Кале служебный перевод.
Tenho que ir para Nord Pas-de-Calais. Uma transferência!
Я тебе позвоню, когда доеду до Норд-Па-де-Кале.
Eu ligo-te quando chegar ao Nord Pas-de-Calais.
Меня направили на работу в Норд-Па-де-Кале, и я туда не спешу...
Fui transferido para Nord Pas-de-Calais, não queria chegar muito cedo, só isso...
На север?
Para o Nord Pas-de-Calais?
Да, в Норд-Па-де-Кале...
Sim, o Nord Pas-de-Calais.
Норд-Па-де-Кале...
O Nord Pas-de-Calais!
Я всё ещё в Па-де-Кале?
E... Nós ainda estamos no Nord Pas-de-Calais?
Вы больше не собираетесь в Норд-Па-де-Кале?
Já não vai para Nord Pas-de-Calais?
И вот здесь, на Севере, всё становится как надо!
E tudo se compõe aqui, no Nord Pas-de-Calais!
И я хочу, чтобы ты поехала со мной, и жила со мной в Норд-Па-де-Кале.
Amo-te, e quero que venhas viver comigo em Nord Pas-de-Calais.
Очень в духе Нордов.
Certamente na casa dos Nord.
И вот, в Париже семь железнодорожных вокзалов, но, если ограничиться десятью минутами ходьбы от сада Тюильри, где наибольшая концентрация крылатых вредителей, остаётся один
Há sete estações de comboio em Paris. Para poder gastar 10 minutos a ir ao Jardin des Tuileries, onde existe a maior concentração desses vermes alados, reduz as hipóteses a uma, a Gare du Nord, onde chegará a tempo de apanhar o comboio das 11h04 para Berlim.
Говорят, что объединённые вооружённые силы НАТО вторгнутся на территорию Нор-Па-де-Кале
Dizem que as forças aliadas planeiam invadir Nord-Pas-de-Calais.
Мы знаем, что объединённые вооружённые силы НАТО атакуют Нор-Па-де-Кале.
Sabemos que as forças aliadas irão atacar Nord-Pas-de-Calais.
Все солдаты батальона 795 будут переброшены в Норд-Па-де-Кале.
O batalhão leste irá ser todo enviado para Nord-Pas-de-Calais!
Мы не едем в Нор-Па-де-Кале.
Não vamos para Nord-Pas-de-Calais.
Тавишен контролирует Сопротивление, объединил подполье.
O Tavitian tomou o controlo de Ceux de la Resistance Nord e uniu-a à sua Resistência Maquis.
От камеры хранения на Северном вокзале Парижа.
É de um cacifo na Gare du Nord em Paris.
И то, что он ищет, находится в ячейке Северного вокзала Парижа.
O que ele procura está num cacifo na Gare du Nord em Paris.
Значит так, моя подруга КлодЕтт работала сегодня на углу Рю Эмиль и Авеню Дю Нор. Она видела, как тот мужчина вошёл в старый, ветхий зАмок.
A minha amiga Claudette estava a trabalhar na esquina da Rua Emile com a Avenida du Nord hoje de manhã quando viu o homem que procuram entrar num palacete arruinado.
"Канадиэн Дю Норт" банк?
Banco Canadienne Du Nord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]