Oeuvres Çeviri Portekizce
27 parallel translation
- Мне приготовить еще закусок для гостей, сэр?
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Pus uns "hors d'oeuvres" deliciosos no forno... filho.
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
Как насчет... насчет э-э.. "лез-о-эвр", "гато о пуаврз"... Э - э... паштет и филе ягненка, э - э... "пуазон о..." пой... пой...
Que tal... hmm, les hors d'oeuvres, hmm, gâteau au poivres, hmm, terrine et filet de cordeiro et poison, ( poison = veneno ) au pois... pois... ( pois = ervilhas )
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Ele nunca acreditará que o faço mesmo por baixo do seu nariz, entre pratos, entre os hors d'oeuvres e o canard à I'orange, entre a sobremesa e o café.
Вот и все закуски. Потом ты переходишь к основным блюдам.
Isto são os hors d'oeuvres, ou seja, as entradas.
На вечеринках фирмы я раскладываю закуски пока люди их едят, чтобы блюда оставались полными.
Nas festas do escritório, reorganizo os hors d'oeuvres enquanto os outros os comem, para que as travessas estejam cheias.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Querida olhe os "hors d'oeuvres". Até logo.
- Значит, этого бюджета хватит на трех официантов для подачи закусок, двух - для шампанского.
Com este orçamento, arranjamos três empregados para os hors d'oeuvres... ... dois para o champanhe.
Синди Сэндерс в этом мире просто.. hors d'oeuvre ( закуска )
As Cindy Sanders deste mundo são só... Hors d'oeuvres.
Там будет ликер и непривычное место и взрослые без детей и - - и серебро.
Vai haver bebidas, hors-d'oeuvres e adultos sem crianças e... talheres de prata.
Ладно. Но скорее, я хочу писать еще с аперитива.
Despacha-te porque tenho de ir urinar desde os hors d'oeuvres.
Его всегда раздражало, что она никогда не заказывала десерт.
Irritava-o profundamente o facto dela nunca pedir "hors d'oeuvres" ou sobremesa.
Нет, я просто не знаю, как тебе ответить, потому что мы делали легкие закуски в атриуме, но основным обедом был шведский стол в закусочной в торговом центре, на котором были филе миньон, лобстер в белом соусе и многое другое.
Não, eu apenas não sabia como responder porque fizemos hors d'oeuvres amanteigados no pátio, mas o jantar foi um buffet na secção da comida que continha filet mignon ou assado de salmão e batatas a murro com lagosta, cebolinha, molho manteiga.
О, ты спрашивал меня нет ли орехов в закусках.
Estava a perguntar-me se há nozes nos hors d'oeuvres.
Я... спрашивала его, нет ли орехов в закусках.
Eu... estava a perguntar-lhe se havia nozes... nos hors d'oeuvres. Então onde está a seu injector de epinefrina?
В этом шикарном бальном зале, Потягивем французское шампанское, вежливо отказываясь от закусок.
Aqui estamos neste salão elegante, a beber champanhe francês e a deglutir hors d'oeuvres.
Ну да, только чтобы взять у меня закуску.
Só quando estavas a tirar os hors d'oeuvres de lá.
Я приготовила твое любимое блюдо - филе с зеленым перцем, молодую картошку, и еще крохотные закусочки специально под французское вино.
Fiz filet com molho de pimenta verde com batatas cozidas e estes pequeninos acepípes d'oeuvres. - Até comprei o vinho que tu gostas.
Не знаю, какая-то закуска, они её тут раздают.
O que é isso? Não sei, uns hors d'oeuvres que estão a oferecer.
Только легкий hors d'oeuvres.
Só aperitivos.
Вы все приглашены, и сможете отпускать свои бесцеремонные шуточки, закусывая моими ор'довос [ фр. "закуски" ] Бесцеремонные?
Bem, estão todas convidadas para que possam fazer os vossos comentários arrogantes enquanto comem os meus hors d'oeuvres.
На вечеринках моя мама постоянно to check on which hors d'oeuvres have nuts.
- Nas festas, a minha mãe leva-me sempre para verificar quais entradas têm nozes.
Съешьте закуски.
Come hors d'oeuvres.
Здесь она за столом, тут торгуется за поездку на Барбадос, пьет второй коктейль.
Aqui está ela a comer "hors d'oeuvres", a licitar uma viagem a Barbados, a beber um segundo cocktail.
На десерт - гренки с сыром.
Ele pode comer peixe e o hors-d'oeuvres.
!
Hors d'oeuvres, potage, poisson, entrée...