Online Çeviri Portekizce
1,666 parallel translation
Он выслеживал женщин по их записям в сети?
Esse tipo escolheu-as devido às actividades delas online?
А его онлайн-слежка помогала постепенно становиться увереннее.
E a vigilância online dele permite-lhe criar confiança ao longo do tempo.
В интернете он выбирает женщин, часто пишущих о своих фантазиях с конкретными подробностями.
Ele esmiuça a internet, seleciona mulheres com uma grande presença online que postam frequentemente as suas fantasias com detalhes descritivos.
Оказывается, он был в интернет-сообществе, где анонимы обменивались психопатическими историями.
Acontece que ele fazia parte de uma comunidade online que trocavam histórias psicopatas, mas permanecendo anónimos.
Ты можешь сделать это онлайн или через банкомат.
Fazemos online ou pelo caixa electrónico.
У нас всё хранится онлайн, но знаете, всё вырубилось.
Está tudo listado online, mas o sistema está em baixo.
Только что обошла свою онлайн немезиду, Clutch23.
Acabei de superar a minha inimiga dos leilões online, Pochete23.
Вы что-то покупали в интернете?
Ou as suas compras online.
- Он активируется каждые два часа.
- Entra online dentro de duas horas.
Сейчас начнется, босс.
Está prestes a ficar online, chefe.
В Лондоне полиция ведет поиски, пытаясь найти Тома Марвуда, подозреваемого в самосуде после того, как он разместил в интернете он-лайн видео сегодня утром.. "..
Uma enorme busca policial está a ser levada a cabo em Londres para encontrar o justiceiro, Tom Marwood após a publicação online de um vídeo, hoje de manhã.
Наверное, онлайн-мединститут из которого вы выпустились, не осветил эти области перед тем, как отправил вам диплом по и-мейлу.
Talvez a Faculdade de Medicina online em que te graduaste não te tenha dito isso antes de te enviar o diploma por email.
Мисс Фигероа, это Эндрю Нэнси. Из интернет-издания The City Post.
Ms. Figueroa, aqui fala Andrew Nance a ligar do The City Post, edição online.
Только онлайн.
Apenas online.
Я бы никогда не навредил бы своему другу.
Eu exagerei... online. Nunca ia fazer mal ao meu amigo.
Вы познакомились онлайн. Это так...
Conheceram-se online.
" Мистер Уитман, вы переведёте 10.000 долларов на этот счёт, или эта запись попадёт в интернет и будет опубликована в прессе.
"Sr. Whitman, irá depositar 10 mil dólares nesta conta, ou este vídeo será colocado online " e transmitido para a imprensa.
Я вчера заказал набор по интернету, вечером их отправили.
Encomendei um conjunto online ontem, e enviaram-nas durante a noite.
- Это её ты видел в интернете? - Точно.
- É a que viste online, certo?
По словам Анжелы, Тереза рекламировалась в сети.
De acordo com a Angela, a Teresa anunciava online.
Камера включилась примерно час назад.
A câmara estava online há cerca de uma hora atrás.
Только выйду в онлайн, чтобы я могла интернетиться.
Deixa-me só entrar na "online" para ficar "internet".
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда.
Tenho pensado no que quero fazer da vida, então vi online que as candidaturas foram abertas, - e fui até lá.
Так написано в моей анкете на сайте знакомств.
Esse é um dos meus atributos do meu perfil de namoro online.
Это было онлайн... в "Пожирателях плоти 2".
Estava "online", no "Flesh Eaters 2".
Даже его секретарша была нанята через Интернет.
Até a secretária foi contratada online.
Заказы оформлялись через интернет с указаниями следовать от аэропорта к его офису. Без пассажира.
As reservas foram feitas online com instruções para conduzir do aeroporto ao seu escritório, sem passageiro.
Леонард, ни за что не догадаешься, что я тут нашел... Эй!
Leonard, não vais adivinhar quem encontrei online...
Итак, Леонард, ты ни за что не угадаешь, кого я тут нашел :
Como estava a dizer, Leonard, não adivinhas quem encontrei online... O Professor Protão!
Я часами рылся в интернете.
Passei horas à procura online.
И перестань писать мне в сети.
- E para de me "chamar" online.
Например, когда вы заходите в ваш банковский счет через интернет и когда нужно ввести пароль, предлагается выбрать картинку?
Quando consultam a vossa conta bancária online e têm de digitar a senha, aquilo não vos dá uma imagem para escolherem?
Да, и признание в убийстве, которое размещено в Интернете, на всеобщее обозрение.
E uma confissão de homicídio online para que todos vejam.
По сути, "Калейдоскоп" - это грандиозная многопользовательская онлайн-игра.
Tecnicamente, "Caleidoscope" é um jogo multiplayer com interacções sociais enormes, online.
Наш онлайн "наводчик" сообщил, что жертва использовала "Калейдоскоп", чтобы продавать украденные номера кредиток.
De acordo com o nosso informador online, a nossa vítima de homicídio foi usando o "Caleidoscope" para vender números de cartões de crédito roubados.
Конечно, совершенно невозможно проверять все в онлайне, но по крайней мере, люди знают, что мы можем это сделать в любой момент.
Claro, é completamente impossível acompanhar tudo online, mas, pelo menos as pessoas sabem que estamos apenas a um click de distância.
Вы хоть представляете сколько онлайн жалоб мы получаем?
Sabe quantas dicas online é que temos?
Я не знаю что Джереми делает онлайн.
Eu não sei o que Jeremy faz online.
Ты не можешь просто выйти в онлайн и поговорить с ним.
Não podes simplesmente entrar online e ter uma conversa com ele.
И у нас также есть онлайн переводы, которые вы переводили на его банковский счет.
E também temos as transferências bancárias online que fizeste para a tua conta bancária.
Я думала, вы говорили, что ничего не знаете о том что Дж, ереми делает онлайн.
Eu pensei que me tinha dito que não sabia nada sobre aquilo que o Jeremy fez online.
Получил сан онлайн или что то вроде того... церковь из трех служащих.
Conseguiu a ordem online, ou algo assim. Igreja dos três patetas.
Шоппинг онлайн и доставка индийской еды.
Várias compras online e comida indiana.
Похититель нашел этих парней через интернет, и заплатили им 100 баксов, чтобы одели толстовку с капюшоном и забрали портфель.
"Os sequestradores acharam esses tipos online" "e pagaram-lhe 100 dólares para usarem o agasalho e apanhar a maleta."
Правда в том, что вы фантазируете на интернет-форумах о том, что у вас был секс с вашими пациентами, хоть не со мной... конечно же.
A verdade é que fantasia em foruns online sobre como fazer sexo com algumas das suas pacientes, embora não comigo... ainda.
Он на линии.
Ele está online.
Мы на связи.
Estamos online.
Я просто учусь массажировать по видео-урокам. На манекене из магазина.
Só estou aqui a praticar massagens com vídeos online e um manequim de uma loja.
А врачи могут в режиме онлайн настраивать их аппараты ГСМ.
Os médicos podem aceder online e fazer os ajustes no ECP, em modo remoto.
Каждый может посмотреть расписание полетов в сети.
Qualquer pessoa pode ver um plano de voo online.
У тебя с собой заявление или мне нужно зарегится онлайн?
O formulário de inscrição está aí ou inscrevo-me online?