Onus Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Смените флаг, мистер Онус.
Ice as nossas cores, Sr. Onus.
Onus probandi, моя любовь.
Ônus de prova, meu amor.
Advelo onus tuum
Adlevo onus tuum.
Потому что actori incumbit onus probandi.
Porque actori incumbit onus proband.
Я перемещался на грузовиках и угольных поездах.
Viagem em caminhões e carruagens de ônus.
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
Isso não está bem aí, sargento. Guarde-o com o ônus.
Я буду для Васлишнейобузой.
Que sorte, não, senhor? Suponho que só seria um ônus para você.
Однако, у насдостаточно материала, чтобы сделать посадочныесалазки.
Mas usaremos as vigas do * monorriel de ônus e os * largueros... para fazer um suporte de patins para despegar.
Центр гравитации позволит нам..... прицепиться к двум крыльям...
O centro de gravidade nos permitirá distribuir o ônus... ou seja, nós... em ambas asas.
Дажеслюдьми, нагрузка на крылья будет неопасной. Потому, что весь материал останется на земле.
Ainda com os homens em cima, o ônus da asa... será a metade da que tinha o avião... porque deixaremos o capacete, a fuselajem de estibordo... o trem de aterrissagem e tudo isso em terra.
Когда клингон больше не может встать и встретить врага лицом к лицу, как подобает воину, когда он становится бременем для своих друзей и семьи, значит пришло время для Hegh'bat...
Quando um klingon já não enfrenta seus inimigos como um guerreiro e se converte num ônus para seus amigos e familiares, é a hora do Hegh'bat.
Таково бремя высокого сана.
Esse é o ônus de um grande ofício.
И бремя доказательства остается на мистере Суини.
E o ônus da prova permanece com o Sr. Sweeney.
Поэтому мы думаем, что обвинение не будет доказывать вину подсудимого и мы можем перейти к отмене приговора.
Além disso, acreditamos que as pessoas não conhecem mais o ônus da prova, e vamos abandonar o julgamento.
Доказывать входит в ваши обязанности.
O ônus da prova é seu.
Это бремя моего руководства.
Este é o ônus do meu comando.
- Я подумал, что детали отвлекут вас от цели, которая была уже в руках.
Pensei que o ônus dos detalhes o iriam distrair do objectivo.