English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ O ] / Opera

Opera Çeviri Portekizce

411 parallel translation
Это проходимец, нанятый ницистским агентом Мюллером, который действует в Софии.
É um funcionário desonesto por um agente nazista, Mueller Que opera em Sofia.
2-5-7-4.
Opera 2-5-7-4.
А в оперу подкрасьте лисий мех,
" Se estola de pele usares quando à opera fores! ...
Моцарт написал свою первую оперу в 12.
Mozart já tinha escrito uma opera aos 12 anos.
Играет? Да она просто артистка!
- O que é que opera?
Но знаем, что это и как быстро действует.
Mas sabemos a rapidez com que opera.
У подножия этой лестницы течет Гранж-Ботельер. Она петляет под зданием оперы.
Ao fundo destes degraus, corre o Grande-Bateliére, o rio subterrâneo que serpenteia por baixo da Opera.
Я надо было заключить пари на Метрополитен-оперу.
Devia ter apostado na "Metropolitan Opera".
Я иду домой и посмотрю Метрополитан Оперу.
Vou para casa ver a Metropolitan Opera.
Капитан, корабль - В'джер без сомнения работает в центральном мозговом комплексе.
Capitão, a nave, V'Ger, opera a partir dum complexo cerebral central, obviamente.
Не знаю, как ты это объяснишь, но йога работает лишь при условии безусловной веры в нее.
Não importa como vês... yoga é uma técnica que opera a serviço de um... sistema de convicção monástico.
И ты можешь просканировать компьютер, как и обычного человека.
E a tua mente pode operar o computador... da mesma forma que opera a mente humana.
" Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц.
A rádio AFRS pertence e é operada pelo governo dos Estados Unidos... e opera numa frequência de 540...
- Ты идёшь в Метрополитен? Да.
- Já alguém foi à opera?
Люди могут увидеть ошибки, которые совершили в своей жизни... и они могут измениться... и они даже могут изменить свою удачу.
Disseste que se fosse contigo à opera deixavas-me em paz para sempre. E fui contigo! Vou casar-me com o teu irmão e vais deixar-me em paz para sempre, certo?
Oкaжи ycлyгу. Cядь зa клaвиaтypу.
Faz-me um favor e opera o teclado, está bem?
Слушай, еще в тюрьме, я понял, что все в этом мире, и деньги... все основано не на реальности...
Na prisão, aprendi tudo neste mundo, incluindo que o dinheiro... não opera na realidade...
Валентин работает вон в том доме.
Valentin opera no prédio número 23.
Нужна операция, это займет несколько часов, вам лучше не ждать.
Vão operá-lo imediatamente e a operação levará horas, portanto é melhor esperarmos...
Я убедился, что она продолжает творить чудеса даже в Уэлсе
Soube que ela ainda opera milagres no País de Gales.
"Дайджест мыльных опер"!
Vê só! Soap Opera Digest!
Этот управляет стрелой.
E este opera o mastro.
Это Уэйн, человек, создавший и управляющий Чизом.
Este é o Wayne, o homem que criou e opera o C.H.E.E.S.E.
Нет, вы пытаетесь свести меня с ума, твое художество и твоя мать с оперой
You're trying to drive me mad, your art and your mother's opera.
Ваша программа, кажется, работает в нормальных параметрах.
Seu programa aparentemente opera... sob parâmetros normais.
Вы планируете исполнить оперу во время вашего визита?
Você está a planear uma performance de opera durante sua visita?
- Премия Дайджеста Мыльных Опер?
- Prémios Soap Opera Digest?
Это турфирма из Британских Виргинских островов.
É uma empresa turística que opera fora das llhas Virgens Britânicas.
Вы переоцениваете власть главы государства.
A máquina de morte opera dia e noite!
Я тут решаю кроссворд Дайджеста Сериалов и угадайте кто в пяти буквах по вертикали?
Estava a fazer as palavras cruzadas da Soap Opera Digest e adivinhem qual é a palavra para 3 letras na vertical?
Про меня напишут в "Дайджесте Мыльных Опер".
Vou aparecer na Soap Opera Digest!
Дайджест Сериалов точно напишет о тебе.
Assim, não apareces na Soap Opera Digest.
Спасибо. Читатели Дайджеста Сериалов будут счастливы.
Os leitores da Soap Opera Digest ficarão muito felizes por saber disso.
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.
Sauvage é dono de um império de 7 bilhões, English opera em mais de 400 prisões em 60 países.
Поэтому мы решились на операцию и позвали вас.
Por isso precisamos operá-lo.
Зачем проводить свою жизнь, обучая танцевальным па, когда я хочу пойти в оперу.
Para quê perder tempo a ensinar passos se o que eu quero é ir para a Opéra
Если б я только мог прооперировать его...
Nada bom. Se eu pudesse operá-lo...
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Eles... tinha uma deficiência nos vasos sanguíneos... tiveram de operá-la logo.
Его будут оперировать.
Vão ter de operá-lo.
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
Vão operá-lo de emergência.
- Где находится опера?
- Vem comigo este noite à opera. - Que é que estás a falar?
Пepвоe.
A probabilidade opera dentro das forças naturais.
Bтopoe.
A probabilidade não opera como um fator.
Он нуждается в операции, иначе он умрет.
É preciso operá-lo para endireitá-lo... ou ele morre!
- Ее можно починить?
- Consegue operá-lo?
Вы лучше у пульта, а донором будет другой.
É melhor você operá-la, e estar outra pessoa ligada a ela.
Ох, действительно. Я должен его оперировать.
Pois, e devia eu operá-Io.
Мистер Кантон, оставьте этот тон!
- Estão a operá-lo mal.
И... находится... глубоко внутри, где они не могут оперировать.
E está muito fundo tão fundo que não podem operá-la.
— Оперировать можете?
- Não pode operá-lo?
Этот человек умрёт через пять минут, если я не прооперирую его.
Este homem vai morrer em 5 minutos se eu não operá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]