Ora Çeviri Portekizce
6,708 parallel translation
О, есть тысячи шлюх, которые лучше тебя.
Ora! Há mil putas melhores do que tu!
Умоляю.
Ora...!
Эта зелёная линия либо поднимается, либо остаётся на одном уровне.
Esta linha verde ora sobe ora fica na mesma, em cada mês.
Вот, возьми.
Ora aqui está.
Ну ты даешь.
Ora, pá.
Да ладно тебе, даже Бигфут стал звездой немецкого футбола.
Ora, até o Pé-Grande está a dar cartas no campeonato alemão de futebol.
Только ляпни что-нибудь еще!
Ora volta a abrir a boca!
Хелен и остальные уже на пути к базовому лагерю.
Kia ora. A Helen e o resto da equipa já estão a subir para o acampamento base.
- Вот ты где.
- Ora aí estás tu.
Так-с, так-с, что тут у нас...
Ora , ora , ora .
Боже-Боже.
Ora , ora , ora .
Жить желания нет когда такие люди покидают свет.
Pois, de ora em diante, já nada de sério há nesta existência.
Ну надо же.
Ora, ora, ora.
Вторая попытка.
Ora bem, segunda tentativa.
Пьём?
Ora bem...
Поехали.
Ora vamos lá.
Как же. Кто захочет отдать 50 миллионов долларов за сыворотку, а?
Ora, eles não iam pagar 50 milhões pelo nosso soro, pois não?
Вот и мы. Так.
Ora cá estamos.
Право, этот был таким большим!
Ora bolas, este era enorme!
Вот, дерьмо.
Ora bolas...
- Боже мой.
- Ora bolas...
Вот так.
Ora aí está.
Такого еще не случалось.
Ora aí está uma novidade...
Начинается.
Ora aí está...
Хорошо.
Ora bem.
- Хорошо, ну вот.
- Ora aí está.
- Ладно.
- Ora bem.
- Ладно тебе, расслабься.
Imediatamente. - Ora, vá lá.
Брось, он все же сын Тома.
Ora, ele é filho do Tom.
Брось.
Ora.
Хорошо, готова?
Ora bem, pronta?
Так-то лучше. - Две вещи, которые мы все любим.
Ora aí está, duas coisas que todos adoramos.
Так, так, значит ты маленький комуняка.
Ora, ora... Sua comunazinha.
Ты.
Ora, ora...
Да ладно, Арлин, признай, он был противный.
Ora, Arlene, tens de admitir que ele era sinistro.
Изменим тактику.
Ora bem, vamos mudar.
Итак...
Ora...
Вот эти игроки самые быстрые.
Ora, estes homens, estes são os mais velozes.
Если их скорость помножить на скорость игроков, сбивающих их, то сила ускорения свободного падения будет эквивалента силе удара молотком по шлему.
Ora, as velocidades deles multiplicadas pelas velocidades dos que os atingem, as forças-g geradas equivalem a atingi-los no capacete com um martelo de forja.
Вам известно, сколько футболистов "Питтсбург Стилерз" умерло за последние несколько лет?
Ora, sabe quantos Pittsburgh Steelers, agora só Steelers, morreram nos últimos anos?
Для научного обоснования проблемы двух случаев мало.
Ora, dois casos não satisfazem o ónus da prova científica.
А вот и наш вундеркинд.
Ora, ora, Rapaz Maravilha.
Ну...
Ora bem...
Так, так, так.
Ora vejam...!
Будьте добры, скажите, где мальчик и как найти королевство фей, тогда вы останетесь в живых.
Ora muito bem... Diz-me onde está o rapaz e como chegar ao Reino das Fadas, e deixo-te viver.
Ну что, парни, давайте сожжем их.
Ora bem, rapazes! Queimem-nas!
Так, так, так.
Ora, ora.
Ладно тебе.
Ora...
Так.
Ora aqui está.
- Боже мой.
- Ora bolas!
Это же омерта :
Ora, é código de silêncio.