Oro Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Они назвали его "Каньон Дель Оро", что означало "Золотой Каньон".
Chamaram-lhe "Cañón Del Oro", que significa Desfiladeiro do Ouro.
Каньон Дель Оро.
Cañón Del Oro.
Каньон Дель Оро. Потерянный Адамс.
O Cañón Del Oro, o Adams Perdido.
Он поедет в Каньон Дель Оро.
Irá para o Cañón Del Oro.
Не существует этого Каньона Дель Оро.
Não existe nenhum Cañón Del Oro.
Уж конечно найдет!
Nos dias que correm ninguém olha muito para o chão, mesmo que esteja coberto de oro. Encontrará, sim.
Буччо, я звонил в Бар в Сарагоса.
Liguei para o bar Oro Verde, em Saragosa.
В 10,7 км. оттуда находится плато под называнием Меса Дель Оро.
A 11 quilómetros, há um planalto chamado Mesa Del Oro.
Сегодня вечером у тебя появлялись один золотой шанс за другим.
Nick, tiveste uma oportunidade de oro atrás de outra esta noite.
Вот я, бывало, помолюсь святой Веронике, и какая благодать!
Eu, quando oro em frente do ícone de Santa Verónica, sinto a graça em mim.
Оно в ящичке в клубе "Корона де Оро", а вы в нем состоите.
Está numa caixa, no Clube Corona De Oro.
Ее видели около часа назад в клубе "Корона де Оро".
Ela foi vista no Clube Corona de Oro há uma hora.
"Корона де Оро"?
Clube Corona de Oro? É um clube de charuto ;
Он не знает, сколько я страдала, сколько молилась.
Ele não sabe o quanto sofro, o quanto oro.
А теперь я хочу, чтобы ты сделала одну вещь, какую обычно только феи делают в фильмах.
E eu quero que você se cale uma coisa linda, tatin que silenciosa, como nos filmes. Na verdade, a maioria torse brava, mais bom, eu oro,
Молю, Господь заботься о моей душе, если я умру во сне замысел таков, о нём мои стенания. Ты знал, за что идёшь на смерть. Господь будь милостив ко мне!
Oro ao Senhor para me guardar a alma, e se eu morrer antes de acordar forte concepção.
Я молюсь, что бы встреча прошла в твою пользу.
Oro por um encontro a teu favor.
Причина смерти : удушение вследствие закупорки ротоглотки.
A causa da morte é asfixia por obstrução da oro-faringe.
Я молю Бога сделать меня достойным этой чести.
Eu oro para provar que sou digno dessa honra.
И я молюсь о том же.
Eu oro para o mesmo.
Боже, молю тебя, пошли мне силы и направь меня в грядущих испытаниях.
Caro Senhor, eu oro por sua força e orientação nos julgamentos que estão por vir.
- Молю тебя, великий, молю...
Oro a ti, grande Deus Ares.
- Тсс.
Oro a ti...
Жертва застрелена в лесу Эль Оро.
Vítima de tiro na Floresta Estadual de El Oro.
Лес Эль Оро - это к востоку от озера Тахо, так?
Floresta Estadual de El Oro fica ao Leste do Lago Tahoe, não é?
Я молю, чтобы вы не забыли меня
♪ Eu oro para que não se esqueçam de mim ♪
И поэтому я молю
♪ E é por isto que eu oro ♪
Я молю, чтобы вы не забыли меня
♪ Eu oro para que não se esqueçam ♪
Какая бы печальная нужда не пришла к вам, но я молю вас принять щедрое благословение нашего Господа.
Não sei qual foi a triste necessidade que a visitou mas oro para que aceite a bênção abundante do nosso senhor.
Я знаю, нужда печальная тебя настигла, но я молюсь за твое Божье благословение.
Não sei qual foi a triste necessidade que a visitou mas oro para que aceite a bênção abundante do nosso senhor.
За то, что хранишь мой секрет, увидев, как я молился.
Mantendo o meu segredo. Uma vigília ver como eu oro.
Золото Ацтеков.
Oro Azteca.
И их'золотые яйца'.
E dos seus huevos de oro.
Но, когда я молюсь Богу, Он отвечает твоим голосом.
Ainda assim, quando oro a Deus, Ele responde pela sua voz.
Иногда совершаю пятничный.
Às vezes, oro à sexta-feira.
я молюсь за вас.. каждый день.
Senhor, eu oro para você... todos os dias.
Я не проповедую здесь.
Oh, eu não oro aqui.
Я молюсь тебе.
Oro a ti.
Я молю бога о милости.
Oro a Deus para que seja misericordioso.