English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ P ] / Padre

Padre Çeviri Portekizce

6,461 parallel translation
Я знаю, Святой Отец.
Sabia, sim, Santo Padre.
Я согласна, Святой Отец.
Concordo, Santo Padre.
- Правда, Святой Отец?
- Sim, Santo Padre?
Святой Отец...
Santo Padre...
Святой Отец, правда в том, что я знаю кому я хочу пожертвовать свою красоту.
Santo Padre, a verdade é que sei a quem gostava de dar a minha beleza.
Святой Отец, я принес Вам подарок, чтобы немного улучшить наши отношения.
Santo Padre, trouxe-lhe um presente para melhorar um pouco a nossa relação.
Святой Отец, не думайте, что я однообразен, но когда Вы обратитесь с речью к кардиналам?
Santo Padre, não me quero repetir, mas quando se pronunciará aos Cardeais?
Святой Отец, может нам стоит обратить внимание на дело Кертвелла?
Santo Padre, podemos tratar do caso Kurtwell um pouco?
Святой Отец, педофилия и гомосексуализм - две очень разные вещи.
Santo Padre, pedofilia e homossexualidade são duas coisas bem diferentes.
Хорошо, Святой Отец, как Вы прикажете.
Certo, Santo Padre, o senhor é que manda.
Святой Отец, у меня крайне много недостатков, но нет никаких сомнений в моей гетеросексуальности.
Santo Padre, tenho muitas falhas, mas não resta a menor dúvida sobre a minha heterossexualidade.
Святой Отец, я расскажу Вам правду.
Santo Padre, direi a verdade.
Предрасположенность стать священником, как у других - стать художником или игроком в крикет.
Uma predisposição para ser padre, como outros têm para ser pintores ou atletas.
Эстер, вера Святого Отца не так сильна, как мы полагали.
Esther, a fé do Santo Padre não é tão sólida como pensamos.
Твоя задача - соблазнить Святого Отца.
A sua tarefa é seduzir o Santo Padre.
Святой Отец намерен принять ряд новых мер, которые приведут к неминуемому вырождению Церкви.
O Santo Padre pretende lançar novas medidas que, derradeiramente, extinguiriam a Igreja.
Святой Отец... Почему Вы мне не верите?
Santo Padre... por que não acredita em mim?
Что мне делать, Святой Отец?
O que devo fazer, Santo Padre?
Доброй ночи, Святой Отец.
Boa noite, Santo Padre.
За что Вы наказываете меня, Святой отец?
Porque é que quer punir-me, Santo Padre?
Святой Отец, пощадите.
Santo Padre, poupe-me.
Безоговорочно!
- Santo Padre... sou um recluso. - Cegamente.
Молва в народе твердит, что Святой Отец проявляет неподобающее внимание к этой женщине.
De acordo com a vox populi, crê-se que o Santo Padre está a levar a cabo uma relação imprópria com aquela mulher.
Теперь, Святой Отец, Я даже не знаю, какое еще чудо мне желать.
Agora, Santo Padre, já não sei bem que milagre desejar.
Я - священник, Я отрекся от любого мужчины, От любых женщин,
Sou um padre, renunciei aos outros homens, às mulheres,
Святой отец не в Апостольском дворце.
O Santo Padre não está no Palácio Apostólico.
Я нашел способ как устранить Святого Отца.
Que descobri uma maneira de destruir o Santo Padre.
И что еще вы знаете обо мне, Святой Отец?
E que mais sabe de mim, Santo Padre?
Святой Отец, Я прошу вас пересмотреть ваше решение отправку в Америку Монсиньора Гутьерреза.
Santo Padre, suplico-lhe que reconsidere a sua decisão de enviar para a América o Monsenhor Gutierrez.
Вы бы шантажировали Святого Отца?
Teria chantageado o Santo Padre?
Святой Отец, я уже уничтожил те фото.
Santo Padre, eu já destruí essas fotografias.
Это правда, я думал о применении старых, жестоких методов, но я покаялся вскоре, Святой отец.
É verdade, eu estava a pensar utilizar velhos e violentos métodos, mas arrependi-me a tempo, Santo Padre.
Святой Отец, папская тиара прибыла из Вашингтона, она в отличном состоянии.
Santo Padre, a tiara papal chegou de Washington, está em perfeitas condições.
Святой Отец, я должна признаться в ужасном поступке, который совершила.
Santo Padre, Tenho de confessar uma coisa horrível que fiz.
Святой Отец, я чувствую это.
Santo Padre, eu sinto-o.
Святой Отец, пожертвования уменьшились.
Santo Padre, as doações diminuíram.
Мне следовало бы сделать это раньше, но Святой Отец держал меня в Риме, чтобы я мог начать работать над моими новыми обязанностями.
já o devia ter feito mas o Santo Padre reteve-me em Roma para que eu pudesse começar a trabalhar nas minhas novas responsabilidades.
О, не стоило, Святой Отец.
Não era preciso, Santo Padre.
Святой Отец.
Santo Padre.
Нам всем приходилось привыкать к новому, Святой Отец.
Todos temos de nos habituar a coisas novas, Santo Padre.
Святой Отец, премьер-министр Италии ждет Вас в Ватикане.
Santo Padre, o Primeiro Ministro Italiano espera-o no Vaticano.
Добро пожаловать, господин Премьер-Министр. Папа Вас ожидает.
Bem vindo, Sr. Primeiro Ministro, o Santo Padre espera-o.
Вы спите, Святой отец?
Está a dormir, Santo Padre?
Вы знаете разницу между нами, Святой отец?
Sabe qual é a diferença entre nós, Santo Padre?
Дайте-ка я поясню Вам кое-что, Святой Отец.
- Deixe-me explicar-lhe algo, Santo Padre.
Но давайте кратко проанализируем Ваше Папство, Святой Отец.
Mas agora, analisemos brevemente o seu Papado, Santo Padre.
Короче говоря, Святой Отец, Спасибо Вас, теперь я могу начать революцию.
Em resumo, Santo Padre, graças a si, posso começar uma revolução.
Я весь в ожидании того, что Вы мне скажете, Святой Отец.
Estou muito ansioso para ouvir o que tem a dizer, Santo Padre.
"Non expedit" значит, что Святой Отец устанавливает, что это неприемлимо для Католиков голосовать на итальянских выборах.
O "non expedit" significa que o Santo Padre decreta que é inaceitável para os católicos votarem nas eleições italianas.
Я могу это подтвердить после моей встречи с Святым Отцом.
Posso dizê-lo, após o meu encontro com o Santo Padre.
Святой Отец, Вы бы позволили мне посмотреть что я могу сделать чтобы поправить наши отношения с итальянским правительством?
Santo Padre, gostaria que eu visse o que posso fazer para reparar as relações com o governo italiano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]