Pare Çeviri Portekizce
8,388 parallel translation
Стоять на месте!
Pare aí mesmo!
Вы снимете обвинения с Джилл Хартфорд, на том основании, что это была самозащита. И сделаете так, чтобы Эмили Синклер прекратила охоту на меня и моих людей.
Vai retirar as acusações contra a Jill Hartford por razões de autodefesa, e também vai fazer com que a Emily Sinclair pare a sua caça as bruxas a mim e a minha equipa.
Она бросила тебя и... такое непросто пережить 12-летнему мальчишке.
Ela abandonou-te e... Não é algo que um rapaz de 12 anos, supere Pare.
Прекрати меня преследовать, или я подниму шум.
- Pare de seguir-me - ou começo a gritar violação.
Бегство только навредит сейчас, Кэтрин, поэтому остановись.
Fugir pode prejudica-la agora, Catherine, então pare.
Прекрати бегать.
Pare de fugir.
И прятаться.
Pare de esconder-se.
— Прекратите!
- Pare!
Стой!
Pare!
Нет, нет.
- Não, não. Pare!
Эй, перестань!
Pare com isso!
Нет! Прекрати!
- Pare!
Прекрати!
- Isabel! - Pare! Não!
Хватит!
Pare!
Остановите судно, или я обвиню вас в препятствовании следствию.
Pare o navio ou vou acusa-lo de obstrução.
Не останавливайся, пока не окажешься в кресле.
Não pare até a pormos na cadeira.
Кейси, мне нужно, чтоб вы помолчали, хорошо?
Casey, preciso que você pare de falar, está bem?
Я просто хочу исполнить свой гражданский долг.
Minha senhora, pare com isso. Está fora dos jurados.
Саймон говорит : "Замрите".
Segue o mestre : pare.
Ой-ой, Бишоп.
Bishop, pare!
Полиция Чикаго, стоять!
Polícia de Chicago, pare!
- Из пяти врачей-добровольцев...
- Dos 5 voluntários médicos... - Pare.
Так перестань заботиться.
Então pare de preocupar-se.
Стоят!
Pare!
Ласалль... остановись.
Lasalle... Ei, pare.
Замри.
Pare. - Isso não é necessário.
Стойте!
Pare! FBI!
– Вы мешаете мне...
Estão a estragar... Pare.
– Стоп.
Pare.
Стоп.
Pare.
Эй, подождите!
Pare! Pare! Espere!
Шеф, вы должны прекратить ухудшать своё положение.
Comandante, pare de complicar as coisas para o seu lado.
Хватит, ладно?
- Muito bem, por favor, pare, está bem?
Прекратите.
OK, pare.
И поскольку я ещё жив, рассчитаемся прямо сейчас.
Até que pare de usar, entretanto, aqui mesmo terá de servir.
- Стоп, он вегетарианец.
- Pare. Ele é vegetariano.
- Остановитесь!
- Pare!
Мэм, прекратите.
Trabalhei tanto nisso. Senhora, pare.
- Это все детское...
Pare. - É para o meu bebé! - Não é para as suas crianças.
Хватит.
Pare com isso.
Приедет, чтобы убить тебя?
Pare te matarem?
- Не вижу!
- Pare. Aurora...
- Остановись!
- Não sei qual é a minha! - Pare.
- Да перестань!
- Pare.
- Перестань!
- Pare!
Полиция Чикаго!
Pare!
Возвращайся в офис и перестань ныть.
Significa que não tenho de me preocupar consigo. Volte para o escritório e pare de ser carente.
Стоять!
Pare!
Прекрати!
Pare!
Перестань говорить. "4" L "?
Páre de falar. Os quatro "L"?
Стой.
- Pare.