Pate Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Луиза Пейт верит в силу стыда.
Louisa Pate acreditava no poder da vergonha.
Миссис Пейт знала, что в случае с неуправляемыми детьми у некоторых родителей больше повода стыдиться.
É claro que a Sra. Pate também sabia que no que toca a miúdos indisciplinadas... uns pais tinham mais razões para se sentirem mais envergonhados... do que outros.
Да, Луиза Пейт верила в силу стыда.
Sim, a Louisa Pate acreditava no poder da vergonha.
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета.
Fui a cinco lojas atrás do paté.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
Não os deixe comer o paté todo.
У меня есть ваш любимый паштет.
- Comprei o paté de que gosta.
На вашем месте, я бы с радостью налегла на паштет, калории, дорогая.
Tenha cuidado com o paté. Olhe as calorias.
Это самая вкусная еда из всего, что я пробовал.
Mas que paté maravilhoso...
Я всегда говорил, что плоть Христа в просфоре... как кролик в этом патэ.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté. Como?
Что? Я хочу сказать, что это кролик и, в то же время, это патэ.
Sim, quero dizer que é uma lebre e ao mesmo tempo é paté.
Я _ чувствую _, что плоть Христа в просфоре совсем как кролик в этом патэ.
Sim, eu sinto que o Corpo de Cristo está contido na hóstia... como a lebre neste paté! Tenho a certeza.
Паштет, ветчина...
Paté, fiambre...
Гусиный паштет, куриный паштет, утиный паштет.
Patê de ganso. Patê de frango. Paté de pato.
С шампанским, паштетом, икрой из Ирана. И не забудь про цветной телевизор.
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
Смотри, в книге сказано, что нам нужно восемь тонн кормов в год.
O livro fala de 8 toneladas de paté por ano.
Осталось оливки, печенье, паштет.
Que temos? Azeitonas, bolachas, paté... Que mais?
Я завтра принесу печеночный паштет.
Trago-te paté de fígado amanhã.
— Нет, спасибо, я не люблю паштет.
Não obrigado, não gosto de paté.
Нет, говорю тебе : я не люблю паштет.
Já disse, não gosto de paté.
- Паштет.
Paté.
Паштет из жаворонков под соусом из цикория...
- Paté d'alouettes com molho de chicória.
Паштет из жаворонков под соусом из цикория.
- Paté d'alouettes com molho de chicória.
Паштет?
Paté?
Прогуливаюсь после паштета.
Desmoendo o paté.
Почти так же, как твой паштет.
- Como lá em cima com o paté.
Кажется это паштет.
Creio que foi do paté.
Помнишь мой вегетарианский паштет который ты так нахваливала?
Lembras-te daquele paté vegetariano que eu fiz de que tanto gostaste?
По достижению определенного возраста, жить с соседом уже как-то унизи...
Chega-se a uma certa idade em que ter um companheiro de quarto é meio paté...
Нынче мы все были на волосок...
Quase ficámos em paté.
Твой папаша мечтает вышибить нам мозги. Но я объяснюсь с твоим отцом.
Seu pai mau vai esmagá-lo e fazer paté com seu cérebro!
Ту густо намазанную на хлеб рыбную пасту...
O mortal paté de salmão espalhado abundantemente...
Я хочу купить пасту для сэндвичей, мистер Тёрнер.
Queria paté, Sr. Turner.
- Надеюсь, паста свежая.
Espero que o paté estivesse bom.
Не трудно предположить, что Вы или кто-то другой знал о том что Элеонор пригласила к себе Мэри, и знал о пристрастии Мэри к лососёвой пасте.
Não é difícil imaginar que o senhor ou outra pessoa soubessem que a Elinor Carlisle pretendia convidar a Mary Gerrard para aqui vir e que o paté preferido da Mary era o de salmão.
Один сэндвич с лососёвой пастой, два других - с крабовой.
Uma de paté de salmão, as outras de caranguejo e camarão.
Утиный паштет.
Paté de pato.
- 300 граммов самой лучшей ливерной колбасы.
Sim, 300 de gramas de paté de fígado. - 300 gramas?
Возьмем оленины.
Queremos um pouco de paté venison.
Иногда мы воровали... упаковку камамбера, паштета какого-нибудь...
Uma caixa de Camembert, um pouco de paté...
У нас есть крекеры, эм, пиво и Сиэтлский мягкий сыр на выбор.
Temos bolachas, paté, e um sortido de queijos de Seattle.
Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Giselle, ainda te resta algum tempo, se preferires comer caviar em vez de paté se sabes a que me refiro.
* Фуа гра *
PATÊ DE FÍGADO DE PATO
- У вас есть консервированный паштет, Стэн?
- Tens paté em conserva, Stan? - Não.
Паштет - знаешь, для тостов?
Paté, sabes, para barrar no pão?
Простите, паштета больше нет.
Desculpem senhores, não há mais'paté'.
Ветчина с пряностями.
Paté de presunto.
Но все мы меняемся, вот вчера,
- Nós estamos sempre a mudar, não? Ainda ontem o Danny se apaixonou por "foie gras" ( paté de figado de pato ).
Да, отмывали пролитое вино и паштет.
Pois, a limpar vinho derramado e paté.
Думаю, от паштета такое могло случиться.
Talvez o paté pudesse provocar isso...
На завтрак мы хотим пирог, колбаски...
Para o pequeno almoço queremos paté, salsichas...
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
O caviar e o paté já devem estar quase prontos. Preciso de conferir uma coisa com o sommelier.