Picnic Çeviri Portekizce
44 parallel translation
"Какой пикник без Сэма!"
"Não se pode fazer um picnic de lenhadores sem o Sam McCord!"
Я хорошо выгляжу для пикника?
Espero estar bem para o picnic.
Кажется, это очень приятный пикник. Пойду посижу на траве, если вы не против.
Bom, parece ser um picnic muito agradável... eu sento-me na relva... se não se incomodar?
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
Devo ter tomado algo venenoso nesse picnic... e é um pouco doloroso.
Я подумал... Может, ему не стоит идти с нами на пикник.
Eu estava a pensar que talvez não fosse tão boa ideia ele ir ao'picnic'connosco.
Верно, мы хотим встретиться впервые за это время 97 00 : 12 : 28,914 - - 00 : 12 : 30,472 спустя 20 лет... - Приходите на пикник. - Вы сказали пикник?
Certo, então nós decidimos reunirmos pela primeira vez em 20 anos, para fazermos um picnic.
Я надеюсь все ваши участники слушают эту программу.. и присоеденяются к пикнику.
Eu espero que todos os seus membros ouçam este programa e apareçam no picnic.
Участники Клуба Бонгву! Кто жил в Гарибонгдонге.. 20 лет назад, мы должны встретиться вместе на сей раз пойти на пикник в место...
Os membros do clube Bong-woo que viveram em Garibongdong há 20 anos atrás, vão-se encontrar nesta altura, para fazer um picnic, onde fizemos a excursão a primeira vez.
Это просто пикник.
É apenas um picnic.
Мы поедем на пикник, и я буду для тебя готовить.
Vamos ter um picnic e eu vou cozinhar para ti.
Готовишь ланч на пикник для своего очередного африканского сафари?
A preparar um picnic para o teu próximo safari africano?
Ты помнишь пикник, который мы устроили тогда?
Lembraste do picnic desse ano?
Мы устроим пикник.
- Nós vamos a um picnic.
Бандит буквально сгрёб всё в покрывало для пикника.
O guarda do parque, que encontrou o local juntou tudo numa manta de picnic.
Да простит тебя Господь! Привет, у нас что, пикник?
Olá, estamos a fazer um picnic?
Или возможно, помните его по тому случаю на волейболе на прошлогоднем пикнике-корпоративе.
Ou talvez o conheçam do incidente da bola de vôlei no picnic do ano passado.
С тобой спать - тоже не на пикничке валяться. ( no picnic - нелёгкое дело ; picnic - пикник )
Bem, a dormir, tu também não és como um belo piquenique.
Небольшой пикник.
Tive vontade de um picnic!
Закончив пикник, мы поехали на наш ночлег с нашими прекрасно работающими машинами.
Com o picnic terminado, nos dirigimos a nossa parada noturna... Com nossos carros ainda andando maravilhosamente
Одно из самых популярных мест в Англии - для пикника.
Não, estou bem... Este é um dos lugares mais populares na Inglaterra, para um picnic.
Ты закончил со своим пикником?
Como foi o seu picnic?
Это был замечательном пикник. Я снова полностью сыт.
Eu tive um picnic fantástico, Estou completamente satisfeito.
Тебе опять нужен будет пикник?
Quando vai precisar de outro picnic?
Через час или чуть больше мне опять понадобится быстрый пикничек возле Блэкпула.
Dentro de uma hora ou menos eu gostaria de outro picnic rápido, antes de Blackpool, um pequeno...
Я думаю до самого конца пикника.
Até acabar o picnic.
У нас нет времени на пикник.
Não há tempo para picnic.
Сидел и жевал, пока заклинательницы дрались,.. ... спокойный, как гусь в духовке.
Aí sentado enquanto duas Encantadoras lutavam, parecias uma tímida sanduíche num picnic.
Ну, а если вы предпочитаете звезд Голливуда, то вот там наш театр, получивший награду, в котором в июне мисс Николь Кидман появится в постановке "Пикника".
Agora, se o que querem são estrelas de Hollywood, o nosso premiado teatro está ali, onde, em junho, A Sra. Nicole Kidman estrelará em "Picnic".
He wanted Miss Allsopp to goon a picnic luncheon in the park?
Ele queria que a Srta. Allsopp fosse a um piquenique no parque?
And who's going to preparethis picnic, when it's at home?
E quem vai preparar este piquenique, sendo em casa?
It's not set in stonethat you shouldn't help at a picnic.
Não te é proibido ajudar a preparar um piquenique.
They'll have to changeonce they're back from their picnic, so we won't be stuck with them long.
Terão que se trocar quando voltarem do piquenique por isso não as teremos por aqui muito tempo.
Well, I hope you enjoyed our picnic.Of course we did.
Espero que tenham gostado do vosso piquenique. Claro que gostámos.
Главные компоненты это шикарная корзина для пикника, ясное голубое небо и...
Os ingredientes chave são um grande picnic, o céu limpo e azul, e...
Ежегодный пикник В Парке Дрейзер, помнишь?
Um picnic, todos os anos, no Parque Dreiser, lembras-te?
Нас пытаются убить, а ты устраиваешь пикник.
Andam pessoas a tentar matar-nos, e tu trouxeste um picnic?
Он только что сделал режущую горелку из пикника.
Ele fez um maçarico com o lanche do picnic.
- Пикник в кровати.
Um picnic, na cama.
Собираетесь на пикник?
Vai fazer um'picnic'?
В общем, я завернул ее в красивый плед для пикника и около трех часов утра вынес ее в море. Я дошел до первых волнорезов, а потом отпустил ее...
Por isso, eu... envolvi-a numa toalha de picnic lindíssima e, por volta das 3 da manhã, levei-a para a água, atravessei as primeiras ondas e depois deixei-a... deixei-a lá à deriva até ser levada pela maré.
Вся банда здесь.
Todos estão aqui para o picnic de lenhadores.
Да.Зачем я звоню вам?
- Disseste picnic?
Пикник!
Picnic!